法语故事荟(4):Tonton-Jean在上海的幸福时光

2022-05-26 11:30:2011:17 920
所属专辑:法语故事荟
声音简介

关于本节目的所有文本内容,请搜索并关注我的微信公众号“微型法语课堂”。



家乡在法国里昂的Tonton-Jean非常热爱中国文化和中国历史,在我去年八月对他的一次采访中,他对我说:“中国文化同时充满了诗意、孩子气和睿智,是冰与火的融合,我感觉在很久以前的前世我就是个中国人。”


在最新这一期法语故事荟里,Tonton-Jean继续给我们讲2015年他在上海15天的旅行期间认识的中国朋友们,一个个看似不起眼的小人物都在Tonton-Jean的脑海里留下不可磨灭的美好回忆。


我们可以从Tonton深情的叙述中真切感受到他第一次来到中国时极度的喜悦和幸福。Tonton2017年的一个心愿就是再次来到中国生活一段时间,祝福他早日实现这个美好的梦想。

图片


Ma première visite à Shanghai (2)


Parfois, les conversations, feutrées par le patio, raisonnaient en écho, telle une berceuse, sous la tonnelle, dans ce petit havre de paix.


A l’intérieur, certains regardaient la télé, dans un recoin bien à part. Ce n’était pas mon monde : je préférais entendre, vivre, respirer Chinois ! Je n’étais pas en Chine pour vivre ce que l’on pouvait vivre ailleurs ! Il y avait tant et tant à découvrir, tant et tant à entendre, tant et tant à goûter.


Je venais m’assoir au bar, rejoindre alors l’équipe, avenante et souriante, des serveuses et serveurs chinois stationnée derrière le comptoir. Je peux vous dire que la Chine est accueillante, respectueuse, discrète et réservée, mais si chaleureuse lorsque l’on met le cœur sur la table !


Je me souviens de l’une d’elle, une serveuse, qui m’écrivit des mots en chinois sur une serviette en papier. J’ai gardé cet écrit, bien sûr ! Il est dans mon calepin de voyage, car j’aime bien écrire quand je suis heureux et j’ai beaucoup écrit quand j’étais en Chine.


Ce calepin m’accompagnait tout le temps et j’y notais mes récits de voyage, mes émotions, mes découvertes toutes plus étonnantes les unes que les autres.


La serveuse s’appelait Mey. Elle m’expliquait alors comment elle avait appris à écrire quand on est un petit chinois à l’école primaire. Elle me fit découvrir le pinyin. J’avais tout à apprendre.


Son écriture était si parfaite, sans bavure, si harmonieuse, que j’en étais bouche bée et les yeux écarquillés. Je suis sensible au dessin et aux traits de plume ou de crayon ; Très ému par l’art en général.


Elle m’avait fait là, sans le savoir sans doute, une œuvre d’art. Aussi touchante que le dessin d’un enfant ou qu’un arc en ciel sur un soleil qui se lève.


L’ami de Mey connaissait bien l’anglais. Alors, il m’expliquait avec autant de passion ce qu’elle voulait me partager de ses joies d’écrire. Il y avait une grâce particulière qui nous réunissait. A chaque seconde je savourais toutes ces petites attentions. Tel un enfant venant au monde, je découvrais la délicatesse, l’humble réserve, la douce complicité, l’éclat dans les yeux de ces regards où s’esquissait l’éternel sourire chinois.

图片

Oui, je sais, cela peut vous paraître « un peu trop beau », un peu « surfait », mais il n’en est rien ! La Chine vous rend ce que vous lui apportez ! Et, pour ne pas être en reste, elle vous donne encore un petit supplément, comme une touche finale, comme une signature.


Ce supplément, vous ne le voyez pas toujours tout de suite, car il est d’une discrétion extrême. Il est comme une graine qu’apporte le vent des steppes sur les plaine fécondes.


Comme si chaque habitant de ce pays que je traversais était un arbre ou une fleur magique. Un cerisier par exemple qui vous aurait parfumé tout en vous laissant une petite graine qui s’accroche à votre passage.


Ce supplément, c’est la Vie, avec un grand V.


---------------------
学法语必看的公众号: 微型法语课堂
喜马拉雅: 微型法语课堂
微型法语课堂朗读版
朱老师看图说法语
知乎: 法语朱老师
今日头条: 法语朱老师


用户评论

表情0/300
喵,没有找到相关结果~
暂时没有评论,下载喜马拉雅与主播互动
猜你喜欢
法语故事荟

100%生动真实的法语故事。

by:微型法语课堂

亲情故事荟

专辑简介由主播语舟推出以亲情故事为主要内容的全新专辑在情感生活频道上线啦,亲情友情爱情,凑在一起才是感情!每周三更,晚上九点,讲给你听亲情是什么你可以永远是父...

by:主播语舟

大德故事荟

从大德1岁左右就开启了每晚的绘本共读希望大德的绘本故事也能够伴随更多的小朋友们在每个美好的夜晚幸福入眠!

by:幸福德妈

中医故事荟

听故事,了解中医文化。

by:意康师兄

村长故事荟

作为一个文化国际主义者,“村长”1987年进入职场即迎来了上海改革开放的大好契机。在过往的生活中,村长坚持读万卷书、行万里路,以同理心的姿态平视不同背景的社会族...

by:夕阳鹿鸣

历史故事荟萃

《历史故事荟萃》由主播丁香结和豆腐军团多位主播倾心打造,每日一更。欢迎关注、订阅、评论!我们一直在努力!

by:丁香结V

晞光·芳香故事荟

在这里,我有故事也有精油,我们只想把我们的故事说给你们听。欢迎大家订阅【晞光·芳香故事荟】节目主题:我们与精油的结缘故事适合谁听:喜欢听故事的你们都可以来听听...

by:女王有范er