了不起的盖茨比 The Great Gatsby:105 Chapter7

2020-07-02 11:49:3702:11 487
声音简介

it was an expression I had often seen on women's faces but on Myrtle Wilson's face it seemed purposeless and inexplicable until I realized that her eyes, wide with jealous terror, were fixed not on Tom, but on Jordan Baker, whom she took to be his wife.
那是我在女人脸上经常看到的表情,但是这种表情在梅特尔·威尔逊的脸上出现,它似乎显得毫无缘故又令人不解,直到我从她那双因充满妒火而睁得大大的眼睛里看出,它们不是在瞧着汤姆,而是乔丹·贝克——被她误当成他妻子的人。

There is no confusion like the confusion of a simple mind, and as we drove away Tom was feeling the hot whips of panic. His wife and his mistress, until an hour ago secure and inviolate, were slipping precipitately from his control. Instinct made him step on the accelerator with the double purpose of overtaking Daisy and leaving Wilson behind, and we sped along toward Astoria at fifty miles an hour, until, among the spidery girders of the elevated, we came in sight of the easygoing blue coupé.
一个单纯的头脑一旦陷入困惑,就再也没比这更困惑的了。就在我们开车走的时候,汤姆感到一阵惊慌失措的灼热,就像鞭子在抽打一样。他的妻子和情人,一个小时前还是令他放心,从未被别人染指的,现在却猛地挣脱了他的控制。出于本能,他猛踩加油阀门,一方面想追上黛西,另一方面想把威尔逊抛在脑后,于是我们以每小时五十英里的速度向阿斯托里亚飞驰而去。直到在高架铁路蜘蛛网一样的支架中,我们看见了那辆逍遥自在的蓝色小轿车。

"Those big movies around Fiftieth Street are cool," suggested Jordan.

"I love New York on summer afternoons when every one's away. There's something very sensuous about it--overripe, as if all sorts of funny fruits were going to fall into your hands."

The word "sensuous" had the effect of further disquieting Tom but before he could invent a protest the coupé came to a stop and Daisy signalled us to draw up alongside.
"Where are we going?" she cried.
"How about the movies?"
“第50号大街附近那些大电影院很凉快,”乔丹提议道,“我喜欢当人们都离去后的夏日午后的纽约,它带给人一种具有美感的东西——熟透的感觉,好像各种各样奇奇怪怪的水果就要落入你的手中。”
“美感”这个词更令汤姆感觉到不安,但是在他说出反对的话之前,那辆小车停下来了,黛西示意我们并排停下。
“我们去哪?”她大喊道。
“去电影院怎么样?”

"It's so hot," she complained. "You go. We'll ride around and meet you after." With an effort her wit rose faintly, "We'll meet you on some corner. I'll be the man smoking two cigarettes."

"We can't argue about it here," Tom said impatiently as a truck gave out a cursing whistle behind us. "You follow me to the south side of Central Park, in front of the Plaza."
“太热了,”她抱怨道,“你们去吧,我们开车在周围兜兜风,然后再跟你们碰头。”随后她好不容易想出几句俏皮话,“我们将会到某个角落见到你们,我将是那个抽着两根香烟的男人。”
“我们不能在这里讨论这件事情,”汤姆不耐烦地说道,这时后面一辆卡车发出了一阵刺耳的鸣笛。“你们跟着我开到中央公园的南边,广场前面。”

Several times he turned his head and looked back for their car, and if the traffic delayed them he slowed up until they came into sight. I think he was afraid they would dart down a side street and out of his life forever.

But they didn't. And we all took the less explicable step of engaging the parlor of a suite in the Plaza Hotel.
他好几次回过头去看看他们的小汽车,如果他们被交通堵住了,他就会慢下来等他们,直到他们又进入他的视线。我想他是在担心他们没准儿会沿着一条小巷子飞驰而去,永远地走出他的生活。
但他们没有,接下来我们做出了一个更难以解释的举动——租下了广场饭店一间套房的客厅。

用户评论

表情0/300
喵,没有找到相关结果~
暂时没有评论,下载喜马拉雅与主播互动
猜你喜欢
了不起的盖茨比

《了不起的盖茨比》是美国作家弗朗西斯·斯科特·基·菲茨杰拉德创作的一部以20世纪20年代的纽约市及长岛为背景的中篇小说,出版于1925年。主人公詹姆斯·卡兹本是...

by:原周率

了不起的盖茨比

欢迎大家点赞订阅。如果您觉得这张专辑有帮助到您,请在专辑评价页点亮5颗小星星哦!更多精彩请关注公众号“译韵”,视频号“多彩英语”。也欢迎到“双语园地”个人主页店...

by:双语园地

了不起的盖茨比

《了不起的盖茨比》是美国作家弗·司各特·菲茨杰拉德1925年所写的一部以20世纪20年代的纽约市及长岛为背景的中篇小说,小说的背景被设定在现代化的美国社会中上阶...

by:潇潇暮雨_oz

了不起的盖茨比

了不起的盖茨比-英文朗读购买纸书,请在淘宝上搜索店铺“西学西课”即可找到本书。

by:西学西课

了不起的盖茨比

、中小学生必读书目莱昂纳多主演同名电影原著小说二十世纪美国文学扛鼎之作之一,位居二十世纪百部英语小说第二位。二十世纪美国文学扛鼎之作之一,位居二十世纪百部英语小...

by:读品听书

了不起的盖茨比

20世纪20年代的美国,空气里弥漫着欢歌与纵饮的气息。一个偶然的机会,穷职员尼克闯人了挥金如土的大富翁盖茨比隐秘的世界,惊讶地发现,他内心惟一的牵绊竟是河对岸那...

by:宁静有声

了不起的盖茨比

1..关于《了不起的盖茨比》尼克从中西部故乡来到纽约,在他住所旁边正是本书主人公盖茨比的豪华宅第。这里每晚都在举行盛大的宴会。尼克和盖茨比相识,故事就这样开始了...

by:知米阅读

了不起的盖茨比

《了不起的盖茨比》是美国作家弗朗西斯·斯科特·基·菲茨杰拉德创作的一部以20世纪20年代的纽约市及长岛为背景的中篇小说,出版于1925年。该小说主要描述在美国的...

by:有了个声

了不起的盖茨比

菲茨杰拉德最著名的作品,也是村上春树“启蒙之作”...

by:羊叔书屋