声音简介
英原文:
My ignorance did not matter—of course, I did not really have to caddy—and I was not bored. All there was for me to do was to follow him around and watch him.
Walking, we hardly talked at all. At some point, Mike looked along the length of the course, to where the clouds had changed color, becoming dark blue instead of white, and he said without particular alarm or disappointment, "Here comes our weather." He began methodically to pack up and fasten his bag.
We were then about as far away as we could be from the clubhouse. Birds were wheeling about overhead in an agitated, indecisive way. The tops of the trees were swaying and there was a sound—it seemed to be above us—like the sound of a wave full of stones, crashing on the beach. Mike said,"O.K., then. We better get in here," and took my hand and hurried us across the mown grass into bushes and the tall weeds that grew between the course and the river.
The bushes right at the edge of the grass looked impenetrable, but close up there were little openings, the narrow paths that animals or people looking for golf balls had made.
中译文:
我对高尔夫的无知并没什么——当然,我也没真的去拿什么球袋——我没觉得乏味。我所有要做的事就是跟着他转转并看着他。
一直走着,我们几乎没说什么。有时候,迈克沿着球场望去,望到云彩由深蓝变白的地方,然后他无警示或失望地说:“那种天气来了。”他便开始有条不紊地收拾他的包。
我们不久便尽可能地远离了俱乐部。鸟儿们在头上不安且犹豫地盘旋着。树冠开始摇晃起来,并发出声音——仿佛就在我们头顶——那声音就像是卷着石块的海浪冲击着海滩。迈克说,“那好吧,我们最好到这来。”他拉着我的手匆忙穿过干草堆冲进灌木丛和高高的野草里。
紧挨着草地边上的灌木丛看上去似乎无法穿过,但是从近距离可以看到一些小缺口和窄窄的小径,这是被动物或者找高尔夫球的人们踩出来的。
音频列表
- 2021-03
- 2021-03
- 2021-03
- 2021-03
- 2021-03
- 2021-03
- 2021-03
- 2021-03
- 2021-03
- 2021-03
查看更多
用户评论