外媒纷纷报道袁隆平院士去世,但都用了“die”,是不礼貌吗?(含文字)

2022-05-09 16:43:1902:12 461
所属专辑:闲聊英语
声音简介

外媒纷纷报道袁隆平院士去世,但都用了“die”,是不礼貌吗?


die 这个动词来描述袁老去世,很多人认为 外媒对袁老不礼貌、不尊重。




其实这里存在一个文化差异,看看咱们新华社(英文版)的报道,是不是也用了 die?






顺便提一下,新闻标题要凸显时效性,所以报道人物去世时,通常用一般现在时。




之所以大家认为 die 不礼貌,是因为所有汉英词典都把“die”翻译成了“死”。




所以,我们认为不礼貌的是“死”这个字,而词典把“die”和“死”划了等号,以至于我们也会认为 die 不礼貌。






中国人的文化里,好人去世是不能用“死”字的,我们说“去世”、“过世”、“走了”;重要人物还会用“逝世”;说得更好听一点可以是“仙逝”、“驾鹤西游”。




但是在英文中,die 是不带任何情感的中性用词。




新闻媒体报道重要人物去世时,一般都会用 die(或 dead),我觉得感情色彩跟中文里的“去世”比较接近。






比如各大媒体(包括英国的 BBC)报道菲利普亲王去世时,都用了 die(或 dead):






当然,英文中也有很多替代 die 的委婉词,带有感情色彩,比如:




be gone、pass away、meet one’s maker、close one’s eyes 等等。




也有一些“毫不客气”的俗语,如“kick one’s bucket”,这个说法比较像汉语中的“挂了”、“翘辫子了”等。




新闻媒体讲究客观报道,不会使用带有感情色彩的词,故die(dead)是比较合适的首选用词。




用户评论

表情0/300
喵,没有找到相关结果~
暂时没有评论,下载喜马拉雅与主播互动
猜你喜欢
袁隆平传

致敬国之脊梁中国神农

by:麦萌剧社

外媒记述的周恩来传

在外国人的眼里,总有一些跟我们不一样的视角,或许能让我们了解更加丰满的周恩来,或许能让我们理解有些难以理解的事情

by:爱书者爱彼

袁隆平故事

袁隆平先生千古,但他的故事必然将在这片他深爱着的土地上永久流传。本专辑内容节选伟大的杂交水稻之父袁隆平先生的生平往事制作而成,以此来表达我们对袁老的无限哀思!中...

by:浩浩说话8

袁隆平的世界

本书以袁隆平的人生经历和科学探索之路为线索,多次采访其本人和其实验基地,力图用第一手资料还原出真实的袁隆平的世界,并从袁隆平的人生世界、科学世界和精神世界来展现...

by:万里挑一呀

自创歌曲:雨夜•致敬袁隆平院士

借俄罗斯柳拜乐队的“这里的黎明静悄悄”,向伟大的袁隆平院士致敬!您对国人自己端稳自己的饭碗所做出的杰出贡献,来自于您数十年来的不懈努力,将永远是后来人学习的榜样...

by:梦佛农

外媒看中国 | 每天更新

这个专辑,将会高密度地展现国外对中国的客观认识和评价,尤其是在科技、军事、文化、经济乃至大国博弈的认知变化和客观声音,这里有大国重器的震惊四座、有高科技领域的绚...

by:铺长说

平衡纪实报道

CCTV、BTV、新华社、人民日报、解放军报、健康报等媒体报道王文远平衡针灸纪实,将其中一部分归纳汇总……平衡针灸是解放军总医院第七医学中心专家组专家王文远教授...

by:平衡大智慧

纷纷读美文

生活的脚步犹如日出日落永不停歇,当你不断寻找人生的意义,追求美好生活的时候,欲望、焦虑、迷茫、困惑、紧张也朝你奔来,聆听美文,获得内在的平静和力量,迎接明天的日...

by:纷纷来读