“双床房”真的不是double bed room, 翻译错误太尴尬(含文字)
我的V信是DJkouyi
每逢节假日,很多人都喜欢外出游玩,这时当然就需要定酒店了。那么问题来,如果要订个“双床房”用英语该怎么说呢?
有同学可能会说:双=double,床=bed,房间=room,“双床房”不就是double bed room?
如果真这么翻译,可能会闹笑话的。因为double bed room不是“双床房”,而是表示“双人房”,可能是双床,也可能是大床房。
要表示“双床房”,不用double,而是用twin这个词,所以“双床房”的正确说法是:
twin room.
为了避免订房时出现问题,我们来整理一下常见房间类型,看看用英语该怎么说:
single room 单人房
double room 有双人床的房间
twin room 双床房
queen room 大床房
king room 特大床房
除了房间类型,下边这些常用表达,你也一定要记住~
check in 入住酒店
check out 结账退房
breakfast included包含早餐
presidential suite总统套房
non-smoking room 无烟房
room key 房卡
front desk 前台
以上就是今天的内容啦
用户评论