【原文】非笑诋毁,圣贤所不免。伊川有涪(fú)州之行。孔子尚微服过宋。
【译文】非议嘲笑,诬诋毁谤,古圣先贤也不能幸免。程颐曾有被贬涪州的行程。孔子到达宋国,与弟子们在大树下演习礼仪,司马桓魋想杀死孔子,就把大树砍掉了,孔子只得穿着百姓的衣服离开了宋国。
【原文】今日风俗益偷,人心日以沦溺,苟欲自立,违俗拂众,指摘非笑纷然而起,亦势所必至然,亦多由吾党所养未深,高自标榜所至。
【译文】如今风气习俗日益偷惰,人们内心日益沉沦陷溺,假使欲要自己独立,违背习俗,拂逆众意,指责攻摘、非议嘲笑,纷纭杂乱而兴起,也是趋势所必须到来的情况,也是大多由于我辈修养不够深厚,过高自我标榜所导致的。
【原文】学者,固不当自立门户,以招谤速毁;亦不当故避非毁,同流合污。
【译文】求学的人,一定不应当自己树立门户学派,以招致诽谤,迅速毁败;也不应当故意逃避非议诋毁,同于流俗,合乎污世。
【原文】昔之君子,盖有举世非之而不顾,千百世非之而不顾者,亦求其是而已矣,岂以一时毁誉而动其心耶!
【译文】从前谦和明理的君子,大概也有整个世界非议而不会顾忌的人,千百世纪非议而不会顾忌的人,也是寻求自己正确而已,怎么会以一时的毁谤赞誉而动摇自己的内心呢!
【原文】惟其在我者有未尽,则亦安可遂以人言为尽非?伊川、晦庵之在当时,尚不免于诋毁斥逐,况在吾辈,行有所未至者乎?
【译文】惟有那些在我这里还有没能尽到,那么也怎么可以遂乃以为别人的言语尽是错误呢?程颐、朱熹在他们那个时代,尚且不能幸免于诋诬毁谤,排斥驱逐,况且在我们同辈,行为还有没能达到的人呢?
【原文】欲此心,纯乎天理,而无一毫人欲之私,此作圣之功也。必欲此心,纯乎天理,而无一毫人欲之私,非防于未萌之先,而克于方萌之际,不能也。
【译文】欲要这个内心,纯洁达到天然真理,而没有一丝一毫人们欲望的自私,这就是作为圣人的功夫。必然欲要这个内心,纯洁达到天然真理,而没有一丝一毫人们欲望的自私,不是防范于尚未萌发的先前,而又不是克制于方要萌发的时候,那是不能的。
【原文】防于未萌之先,而克于方萌之际,此正《中庸》“戒慎恐惧”、《大学》“致知格物”之功,舍此之外,无别功矣。
【译文】防范于尚未萌发的先前,而克制于方要萌发的时候,这正是《中庸》里所说的“警戒谨慎、惊恐畏惧”的功夫,《大学》里所说的“导致良知、格究事物”的功夫,舍弃这个以外,没有别的功夫了。
【原文】凡功夫,只是要简易真切。愈真切,愈简易;愈简易,愈真切。
【译文】凡是功夫本领,只是需要简单易行,真实确切。愈是真实确切,愈是简单易行;愈是简单易行,愈是真实确切。
用户评论