《臧文仲如齊告糴[dí]》
【原文】
魯饑,臧文仲言於莊公曰:“夫爲四鄰之援,結諸侯之信, 重之以婚姻,申之以盟誓,固國之艱急是爲。鑄名器,藏寶財,固民之殄[tiǎn]病是待。今國病矣,君盍以名器請糴于齊!”公曰:“誰使?”對曰:“國有饑饉,卿出告糴,古之制也。辰也備卿,辰請如齊。”公使往。
從[cóng]者曰:“君不命吾子,吾子請之,其爲選事乎?”文仲曰:“賢者急病而讓夷,居官者當事不避難,在位者恤民之患,是以國家無違。今我不如齊,非急病也。在上不恤[xù]下,居官而惰,非事君也。”
文仲以鬯 chàng圭與玉磬如齊告糴,曰:“天災流行,戾[lì]於弊邑,饑饉薦[jiàn]降,民羸幾卒,大懼乏周公、太公之命祀,職貢業事之不共而獲戾 。不腆先君之敝器,敢告滯積,以紓執事,以救敝邑,使能共職。豈唯寡君與二三臣實受君賜,其周公、太公及百辟神祇(qí)實永饗而賴之!”齊人歸其玉而予之糴。
【注釋】臧文仲:魯國的卿士。
【参考译文】
鲁国发生饥荒,臧文仲对鲁庄公说:“与邻国结好,取得诸侯的信任,用婚姻关系来加强它,以盟约誓言来巩固它,乃是为了应付国家的急难。铸造钟鼎宝器,贮[zhù]藏珠玉财物,乃是为了救助百姓的困苦。现在国家遇到了困难,国君为何不抵押钟鼎宝器向齐国要求购买粮食呢?”庄公说:“应该派谁去呢?”臧文仲回答说:“国家遇到饥荒而由卿大夫外出求购粮食,是古代的制度。臣充列卿位,请派臣去齐国。”于是庄公派遣臧文 仲赴齐。
臧文仲的侍从说:“国君没有指派你,你却主动要求,这不是自己挑选差事去干吗?”文仲说:“贤明的人应该争当危难而谦让平易的事务,当官者应该敢于任事而不逃避危难,在高位者应该体恤百姓的忧患,这样国家才能安定。现在我不去齐国,就不是争当危难了。处于上位而不体恤百姓,当了官而又懒于理事,不是臣 子侍奉君主所应该做的。”
臧文仲去到齐国后,用鬯圭和玉磬向齐国求购粮食,说:“天灾流行,殃及敝国,饥荒又降到百姓之中, 百姓瘠瘦羸弱,生命受到威胁。对周公、太公的祭祀无法保证,给王室的贡品也难以操办,我们国君很担心因 此而获罪。所以不敢再珍惜先君的宝器,请求交换贵国积余的陈粮。这既可减轻贵国管粮人的负担,也可解救 敝国的饥荒,使我们能担当向王室朝贡的值守。不但我们的国君和臣子能领受到贵国国君的恩惠,就是周公、 太公和天地间的所有神祇也靠这可以继续得到祭祀。”齐人于是把粮食借给了鲁国,并退还了宝器。
用户评论