031
The trees come up to my window like the yearning voice of the dumb earth.
绿树来到我的窗前,仿佛木讷的大地发出渴望的声音。
032
His own mornings are new surprises to God.
神明自己的早晨,在神明看来也是新奇的。
033
Life finds its wealth by the claims of the world, and its worth by the claims of love.
生命的财富来自对世界的追求,生命的价值来自对爱情的追求。
034
The dry river-bed finds no thanks for its past.
干枯的河床,并不感谢过去的时光。
035
The bird wishes it were a cloud. The cloud wishes it were a bird.
飞鸟希望自己是云朵。云朵希望自己是飞鸟。
036
The waterfall sings, “I find my song, when I find my freedom."
瀑布在歌唱:“当我自由自在时,就会放声歌唱。”
037
I cannot tell why this heart languishes in silence.
It is for small needs it never asks, or knows or remembers.
我说不出我的心为什么在沉默中倾颓。
是因为不曾提起的,无人知晓的或已经被遗忘的小小需要。
038
Woman, when you move about in your household service your limbs sing like a hill stream among its pebbles.
女人啊,当你打理家务时,你的手臂如歌,动听如溪水碰撞卵石的声响。
039
The sun goes to cross the Western sea, leaving its last salutation to the East.
太阳穿过西边的海,向东边致以最后的敬意。
040
Do not blame your food because you have no appetite.
不要将没食欲归咎于食物。
凡歌清尘
以前不爱出门,出门爱上了绿色