Shanghai District Discourages Overusing Facial Recognition Tech
上海市禁止过度使用人脸识别技术
With more public awareness of data security, China’s legal authorities are urging private business owners to remove facial recognition cameras in private facilities to avoid the unauthorized and excessive collection of consumers’ personal data.
随着公众对数据安全意识的增强,中国的法律部门正在敦促私营企业主拆除私人设施中的面部识别摄像头,以避免未经授权和过度收集消费者的个人数据。
The procuratorate of Shanghai’s Putuo District has issued a recommendation for relevant law enforcement departments to rein in private business operators from “illegally” collecting and storing customers’ private data, local media reported Tuesday. Private businesses such as supermarkets and shopping malls have been urged to remove cameras with face recognition features, while security camera manufacturers have been ordered to strengthen their product review processes, while informing their clients of relevant regulations.
据当地媒体周二报道,上海市普陀区检察院已发出建议,要求相关执法部门遏制私营企业经营者“非法”收集和存储客户私人数据。超市和购物中心等私营企业被敦促拆除具有人脸识别功能的摄像头,而安全摄像头制造商被要求加强产品审查程序,同时告知客户相关规定。
A government inspection in a Putuo District supermarket showed that facial recognition cameras installed in its entrance scanned customers’ facial features, along with their age, gender, mood, and shopping history, within seconds. A representative from the supermarket told local media that they installed the cameras to spot shoplifters and other criminals, although such data is also commonly used by business owners to generate customized marketing plans to drive revenue.
政府对普陀区一家超市的检查显示,安装在超市入口处的面部识别摄像头在几秒钟内扫描了顾客的面部特征,以及他们的年龄、性别、情绪和购物记录。该超市的一名代表告诉当地媒体,他们安装摄像头是为了发现偷窃者和其他犯罪分子,尽管这些数据也通常被企业主用来生成定制的营销计划以提高收入。
“The supermarket’s camera system stored more than 200,000 mugshots of customers with more than 3,000 of them collected daily,” He Jiahui, the assistant prosecutor at Putuo District Procuratorate, told local media, adding that more images may have been erased due to the limited storage space. “The supermarket is collecting personal information for their own benefit rather than for public welfare.”
普陀区检察院助理检察官何家辉告诉当地媒体,"超市的摄像系统储存了20多万张顾客的照片,每天收集的照片超过3000张,"他补充说,由于存储空间有限,更多的图像可能已经被删除。"超市收集个人信息是为了他们自己的利益,而不是为了公共福利。"
As security cameras become ubiquitous in Chinese cities, both in public and private spaces, accompanying discussions on personal data security issues have made frequent media headlines over the past few years.
随着监控摄像头在中国城市的公共和私人空间变得无处不在,伴随着对个人数据安全问题的讨论,在过去几年中经常成为媒体的头条。
In a high-profile case in 2020, a law professor sued Hangzhou Safari Park for requiring him to provide his biometric data for entering the facility. Similarly, state broadcaster China Central Television called out companies including American home manufacturing company Kohler for using facial recognition cameras to collect biometric information from their customers without their consent.
在2020年的一个备受关注的案件中,一名法学教授起诉杭州野生动物园,要求他提供进入该设施的生物特征数据。同样,国家广播公司中国中央电视台指责包括美国家居制造公司科勒在内的公司在未经客户同意的情况下使用面部识别摄像头从客户那里收集生物特征信息。
Amid complaints of mismanagement and misuse of private data, China rolled out its Personal Information Protection Law in 2021. The law stipulates that the handling of personal information must have a clear and reasonable purpose, and consumers should give informed consent before their information is collected.
在对管理不善和滥用私人数据的投诉中,中国在2021年推出了《个人信息保护法》。该法规定,处理个人信息必须有明确和合理的目的,消费者应在收集其信息前给予知情同意。
Under the law, the city of Wuxi in the eastern Jiangsu province deleted more than 1 billion pieces of personal information this month that were collected when COVID-19 protocols were in place.
根据这项法律,位于江苏省东部的无锡市本月删除了超过10亿条个人信息,这些信息是在新冠肺炎协议生效时收集的。
(Sixthtone)
bilibili: merryJERI
用户评论