去年の65歳以上の就業者数は912万人で、前の年から3万人増えて、1968年以降、過去最多を更新しました。
截至去年,日本65岁以上就业人数达到912万人,比上一年度增加3万人,创下自1968年以来最多人数记录。
Last year, 9.12million people were employed over the age of 65, an increase of 30,000 from theprevious year and a record high since 1968.
全就業者のうち、実に7人に1人が高齢者となっています。この現状に街の人は、次のように話します。
在全部就业人数中,每7人就有1人为老年人。对于目前这种情况,我们对路人进行了采访。
Of the total numberof employed people, one in seven is an elderly person. We interviewedpassers-by about the current situation.
夫40代:「働ける人は働いた方がいいし、人間の価値って人にどれだけ必要とされるかというところがあると思うので。働ける環境素地ができてきたのではないのかな」
能工作的人还是工作的比较好,我认为人的价值取决于对人的需求程度。这是不是已经形成了人尽其才的社会环境土壤呢?
People who can workare better off working. I think human value depends on how much people need it.Hasthis formed the social environment soil for people to make the best use oftheir talents?
妻30代:「主人みたいに好きで働く人だったらいいですけど、年をとって生活のために働くのはどうなのかなって思ってしまいます」
像我老公一样,因为喜欢而工作的人倒还说得过去,如果上了年纪,为了生活而不得不工作的话又是如何呢
It makes sense forpeople like my husband to work because they like it, but what about when theyget older and have to work to make a living?
高齢者の人口は3623万人で、総人口に占める割合は29.1%と過去最高となっています。
日本老年人总共3623万人,占日本总人口的29.1%,创下历史记录。
The elderly population is 36.23 million,accounting for 29.1 percent of the total population, which set a record high.
欣欣然笑了
前排报道然然主播播的棒哦(=_=)
馨韵然然 回复 @欣欣然笑了:
感谢鼓励哦![鲜花](//s1.xmcdn.com/css/img/face/w_xianhua.gif)