東京(とうきょう)オリンピック・パラリンピックの選手(せんしゅ)村(むら)として使(つか)われた東京(とうきょう)・晴海(はるみ)の高層(こうそう)ビルが、賃貸(ちんたい)マンションに生(う)まれ変(か)わりました。
位于东京晴海的高层大楼曾在东京奥运会与残奥会期间作为奥运村使用,如今成为了租赁公寓。
The high-rise building in Harumi, Tokyo, whichserved as Olympic Village during the Tokyo Olympics and Paralympics, has nowbeen transformed into a rental apartment complex.
公開(こうかい)されたのは、総戸数(そうこすう)が1487戸(せんよんひゃくはちじゅうななこ)の賃貸(ちんたい)マンション4棟(よんとう)です。
此次投放市场的租赁公寓共4栋大楼,总户数为1487户。
Four rental apartments with a total of 1,487 units areopened to the public.
一般向(いっぱんむ)けや見守(みまも)り設備(せつび)が付(つ)いた高齢者向(こうれいしゃむ)け、リビングやキッチンなどを他(ほか)の入居者(にゅうきょしゃ)と共有(きょうゆう)するタイプなどがあり、大浴場(だいよくじょう)やシアタールームなど、共用(きょうよう)設備(せつび)の充実(じゅうじつ)も特徴(とくちょう)だとしています。
有面向普通住户和配备监护设备的面向老年人的住户,以及与其他住户共用起居室和厨房的类型等。此外,公共设施如大型浴场和剧场也是其特点之一。The types of units available in the building includethose designed for the general public, those specifically tailored to meet theneeds of elderly residents with additional care facilities, and those suitablefor individuals who prefer shared living spaces such as common living rooms andkitchens. Another notable aspect is its extensive range of communal amenities likea spacious public bath area and a dedicated theater room, etc.
家賃(やちん)は11万円(じゅういちまんえん)から30万円台(さんじゅうまんえんだい)の予定(よてい)です。同(おな)じ地区(ちく)に建設中(けんせつちゅう)の分譲(ぶんじょう)タイプなどと合(あ)わせて、およそ1万2000人(いちまんにせんにん)が住(す)む計画(けいかく)です。
该租赁公寓的月租金预计在11~30万日元左右,加上同一地区正在建设中的出售型公寓,预计将有1.2万人入住。
Rent is scheduled from 110,000 yen to 300,000 yen.It is a plan to house about 12,000 people, together with a condominium typeunder construction in the same area.
① パラリンピック(paralympics):残奥会
②リビング(living):客厅,起居室
③ シアタールーム(theatre room):放映厅,小剧场
④分譲:按套销售的住宅
欣欣然笑了
快来抢沙发吧,然然主播播的非常棒哦哦,仔细聆听
馨韵然然 回复 @欣欣然笑了:
感谢支持鼓励哦![鲜花](//s1.xmcdn.com/css/img/face/w_xianhua.gif)