德语童话故事(五十一)两只猩猩

2022-09-27 20:07:2707:44 286
所属专辑:德语童话故事
声音简介

Von zwei Affen


„Ein alter Affe lebte an einem fruchtbaren Ort, wo Bäume und Früchte, Wasser und Weiden im Überfluß vorhanden waren. Da er nur immer im Wohlleben war, so bekam er in seinem Alter die Raute und war damit sehr geplagt, wurde mager und kraftlos, so daß er seine Speise nicht mehr erlangen konnte.


Da kam ein anderer Affe zu ihm und fragte ihn verwundert: »Ei, wie kommt es, daß ich dich so krank und abgezehrt sehen muß?«


»Ach!« seufzte der alte Affe, ich weiß keine andere Ursache, als den Willen Gottes, dem niemand zu entfliehen vermag.


« Drauf sprach jener: »Ich kannte einen Freund, der trug dasselbe Siechtum, und es half ihm nichts als das Haupt einer schwarzen Natter. Als er das aß, so genas er, das solltest du auch tun!«


Ihm entgegnete der alte Affe: »Wer gibt mir ein solches Natterhaupt, da ich so schwach bin, kaum eine Frucht von dem Baume zu erlangen?


« Darauf versetzte jener: »Vor zwei Tagen sah ich vor einer Höhle in einem Felsen einen Mann stehen, der lauerte auf die schwarze Natter, die in der Höhle lag, und wollte ihr die Zunge herausziehen, weil er einer solchen bedürftig war; da will ich dich hinbringen. Hat der Mann die Natter getötet, so nimmst du das Haupt und ißt es.«


Der alte Affe sprach: »Ich bin siech und krank, werde ich gesund und stark, so will ich dir gern deinen Dienst vergelten.« Da führte jener Affe den alten in die Felsenhöhle, darin er einen Drachen wohnen wußte.


Vor der Höhle waren große Fußtritte, wie die eines Menschen, der alte Affe dachte, die habe der Mann zurückgelassen, der die Natter getötet, kroch hinein und suchte das Haupt. Da zuckte der Drache hervor und erwürgte ihn und fraß ihn. Der junge aber freute sich, daß er seinen Gesellen verlockt und betrogen hatte, und nun im alleinigen Besitz der schönen Fruchtbäume war.“


Als Vogel Holgott seinem Weibchen dies erzählt hatte, fügte er noch hinzu: „Dies sage ich der Lehre halber, die darinnen liegt: Es soll kein Vernünftiger sein Leben wagen auf einen törichten und betrüglichen Rat hin.“


Aber das Weibchen sprach: „Ich habe dich recht wohl verstanden, allein hier ist es doch ein ganz anderer Fall, denn die Fische, die ich meine, sind ohne Gefahr zu holen und werden unsern jungen sehr sehr dienlich sein.“


Als Vogel Holgott sah, daß Überredung bei seiner Frau nicht anschlage, so gab er nach: „Kannst du es nicht lassen, so hole die Fische; bewahre dich aber, daß du niemanden weder das eine noch das andere Geheimnis vertraust, denn also lehren die Weisen: Löblich ist jeder Vernunft Übung, aber die größte Vernunft beweist der, der sein Geheimnis begräbt, also daß es keiner zu finden vermag.“


Darauf flog das Weibchen fort und auf der Stelle zu ihrem lieben Freund Mosam und teilte ihm alles mit, was ihr Mann im Sinn hatte und daß er an einen lustigen Ort ziehen wolle, wo weder von Tieren noch von Menschen etwas zu fürchten sei.


Und sprach: „Möchtest du, o Freund, einen Fund finden, daß auch du dorthin kommen könntest, doch mit Wissen und Willen meines Mannes, denn soll mir etwas Gutes widerfahren, so hab ich keine Freude ohne dich.“


Darauf erwiderte der Vogel Mosam: „Warum sollte ich gezwungen sein, nur mit Bewilligung deines Mannes dort zu weilen? Wer gibt ihm solche Gewalt an die Hand über mich und andere? Wer verbietet mir, auch dorthin zu ziehen? Zur Stunde will ich hinfliegen und dort mein Nest bauen, da es so eine genügliche Stätte ist.


Und wird dein Mann kommen und mich vertreiben wollen, so werde ich ihm das wohl zu wehren wissen und ihm sagen, daß weder er noch seine Vorfahren dort seßhaft waren und er also nicht mehr Recht an jener Gegend hat als ich und andere.“


Da erwiderte das Weibchen: „Du hast nicht unrecht, aber ich wünschte doch deine Gegenwart dort in der Voraussetzung, daß allewege Friede und Eintracht unter uns sei. Gehst du gegen meines Mannes Willen dorthin, so haben wir üble Nachrede zu gewärtigen, und unsere Freundschaft wird sich in Trauer verkehren.


Mein Rat ist dieser: Du gehst zu meinem Mann, läßt ihn nicht wissen, daß wir uns gesprochen und sagst zu ihm (ehe ich zurück bin), du habest jene sehr schöne Gegend gefunden und dir vorgenommen, dorthin zu ziehen, so wird er dir erwidern, daß er auch zuvor schon diese Stätte entdeckt habe und entschlossen sei, hinzuziehen.


Dann sprichst du: »O Freund Holgott, so bist du der erste und jener Stätte würdiger denn ich, aber ich bitte dich, laß mich bei dir wohnen, so will ich dir dort ein treuer Freund und Gefährte sein.« “


Diesen Rat befolgte Vogel Mosam und flog eiligst zu Vogel Holgott hin, während das Weibchen an den ersten besten Teich flog und zwei Fische fing und heimtrug, als seien es die heilsamen Wunderfische, und Vogel Holgott erwiderte auf den Antrag, daß ihm Mosams Gesellschaft wohlgefällig sei.


Das Weibchen aber stellte sich, als wäre ihr ihres Mannes Nachgiebigkeit gegen ihren Freund nicht lieb, damit er ihre Verräterei nicht merke und sagte: „Wir haben doch jene Stätte für uns allein erwählt, und ich besorge, wird Vogel Mosam rnit uns ziehen, so folgen seine vielen Freunde auch nach, und zuletzt müssen wir weichen vor ihrer Überzahl.“


Darauf entgegnete ihr Mann: „Du hast recht; aber ich vertraue Mosam und hoffe, mit seinem Beistand werden wir uns der Zudringlinge erwehren, darum ist es vielleicht gut, daß dieser Freund bei uns wohne. Niemand vertraue allzuviel der eigenen Kraft und der eigenen Macht. Wir sind zwar mit die stärksten unter den Vögeln, aber Hilfe dient dem Schwachen, zu überwinden den Starken, wie die Katzen den Wolf überwanden.“



感谢收听,期待你对本期节目的评论留言哦~
想要收听更多德语学习音频,欢迎关注中德商桥微信公众号:中德商桥-德国蓝卡投资咨询(MPRGmbH-SH)

用户评论

表情0/300
喵,没有找到相关结果~
暂时没有评论,下载喜马拉雅与主播互动
猜你喜欢
德语童话故事

德国人讲述他们从小听到大的德语故事,发音纯正,故事精彩,德语学习和娱乐身心两不误~

by:中德商桥

德语童话故事

年代久远,效果一般,将就听吧

by:漂浮的Jerry

觅糖德语世界著名童话故事

小时候是不是听过很多童话呀?想必你应该知道《格林童话》的作者格林兄弟是德国人吧~学了德语之后,有没有想过读读德语版的《小红帽》、《灰姑娘》、《渔夫和他...

by:Atopclass

德语故事与德语学习

德语朗读者:雪莉,在德国德语朗诵者:嘟嘟,雪莉女儿雪莉与家人生活在德国,德语B1,写作满分,口语98,听力与阅读98。女儿嘟嘟在德国上学。搜索公众号“行走中的译...

by:雪莉在德国

格林童话(德语版)

相信大家小的时候多多少少都听过格林童话故事。格林童话的初衷在于让孩子们能够直面内心的恐惧和害怕,但这些故事通过一次次的流传只保留下来了那些美好的...

by:扶摇听苏

童话故事公主童话

童话故事是童年的七彩阳光,陪伴儿童身心健康成长。

by:桂冷吹香雪

橘子姐姐讲童话故事|童话故事|睡前故事|公主童话

童话故事的主人公不管是动物、植物、还是没生命的橡皮铅笔,它们都能说,能笑,能思考问题,也就是把它们当人来写,赋予它们人的性格。童话里往往还包含了神奇的魔法、无尽...

by:老槐树剧社