蒙古歌曲汉语好来宝

蒙古语翻译汉语
1个回答2022-09-23 16:32
无法兑现的承诺
把汉语翻译成蒙古文?
1个回答2024-02-18 19:06
“城镇居民医疗保险手册”
翻译成蒙古文就是“���� ������� � �������� ������ �� ������� � ��������� �� ��� ������”
使用的是“赛音2008年版蒙古文输入法”按先后循序一个字一个字怎么打出来,起结果是“hotn balgasun n sagvgali arad o emnelhen n dagadhal o gar abvlga”。
希望你能喜欢!
把汉语翻译成蒙语
1个回答2022-09-20 23:54
以上答复是准确的
外蒙古国汉族人讲什么语
1个回答2024-03-15 12:12
蒙古国没有汉族人!蒙古国说蒙古语,文字用西里尔文字!主要民族是蒙古族和哈萨克族。蒙古人口很少不到400万哪里还有什么汉族人。整个国家没有中国一三线城市人口多。
说一说蒙汉情深的故事 急!
1个回答2024-01-20 21:19
蒙汉情深何忍别,天涯碧草话斜阳  出自老舍的《草原》,作者原名舒庆春,笔名很多。

  简单意思:蒙汉两族人民情谊深厚,和睦相处;在离别之际,共同细谈夕阳下的草原,不忍心分别。

  深意:蒙汉情深何忍别,天涯碧草话斜阳。”此句中多处运用了“借代”手法。“蒙汉”借代“蒙汉两族人民”,“天涯”借代“边疆”,这里即指“内蒙古”,“碧草”借代“大草原”,“斜阳”借代“傍晚时分”。这些借代,意思完备而又深刻。

  大概意思:蒙汉人民之间的情谊深厚,怎么忍心马上分别呢?直到夕阳西下,人们还在这遥远的一望无际的草原上互相倾诉着惜别之情。这句话作为全篇的结尾,点明了蒙汉两族团结情深的中心。
如何给孩子进行汉字启蒙?
1个回答2023-04-21 13:20

求歌曲 蒙族歌曲 汉语版 好听经典
1个回答2024-04-29 16:15
《鸿雁》额尔古纳乐队
蒙古语中“大汉”是什么意思
2个回答2022-09-15 15:24
可汗和汗是不一样的,可汗指的是王爷一级的,大汗指的是国王一级的。
能表明蒙汉情深的事例!急!!!
1个回答2024-02-19 08:01
蒙汉情深何忍别,天涯碧草话斜阳”两句诗,寥寥十四字,蕴含着丰富深刻的思想感情,给读者留下了回味不尽的余地:
  内蒙古草原空气新鲜,天空明朗,广袤无边,一碧千里,到处是翠色欲流,令人陶醉,岂不是与“天涯碧草”贴合相应了吗?诗句中的“何忍别”、“话斜阳”正是“蒙汉情深”的体现和写照,它又与上文蒙族牧民纵马奔驰,以主人的身份远出迎客,盛情款待,歌舞娱宾的描写有机勾连,桴fu鼓相应,实在恰到好处。
  同时,作者引诗作结还收到了揭示题旨、深化文意的效果。“蒙汉情深”“深”在哪里?作者一行刚刚踏上草原,就从心底里油然升起热爱之情;牧民远出迎客,欢呼,握手,敬酒,唱歌,表演,双方亲如一家,融洽无间,更加显露了蒙汉间的深情厚谊。尤其是“何忍别”突现了主客双方的内心世界,两情依依,不忍分别,自然“情深”了,而“话斜阳”则展示了主客双方的动人情态,话语绵绵,难分难舍,不是“情深”会如此吗?完全可以说,引诗是对蒙汉民族间兄弟之情的凝炼概括,也是对文意的进一步拓展和强化。
  另外,引诗中的“天涯碧草话斜阳”仿佛一个特写镜头:主客双方在一望无际的草原上依恋不舍地娓娓交谈,时间不停地推移,夕阳渐渐西沉,他们竟浑然不觉,这是蒙汉情深的形象映现。他们“话”什么呢?也许感谢主人热情接待,也许希望客人不久再来,也许是双方互相勉励,携手并进……这一余味不尽的特写镜头与“蒙汉情深”的全篇之旨紧相扣合,岂不是进一步深化了文意吗?
“你们是中国人的蒙古人,应该用汉语讲故事,作为老师不要误人子弟,这
1个回答2024-02-28 18:41
什么学校啊,如果是国内学校,可以考虑向更高级领导反映这一情况。 确实很可恶啊。
热门问答