'How pale you are,Nancy!'said Fagin,once Monks had left the house. 'What have you been doing to yourself?'
'Nothing-except waiting here for you too long,'she answered,turning her face away from him. 'Now,where's the money for Bill?'
With a sigh for every piece of money,Fagin put the agreed amount into her hand .
When Nancy was out in the street again,she sat down on a door step,and for a few minutes seemed unable to move.The n she started running wildly through the streets,and when she was exhausted she stopped and burst into tears.This strange mood seemed to leave her the n,and she turned and hurried back to Sikes' house.
蒙克斯刚出房门,费金就说:“南希,你脸色苍白,到底怎么了?”
“没什么——就是坐在这儿等的时间长了点,”她说着把脸扭到一边去了。“好吧,你给比尔的钱呢?”
费金在她手上放了彼此达成协议的钱数,每放下一块钱就叹一口气。
南希出门来,又到了马路上。她坐在一家门口的台阶上,有好一阵子似乎不能动弹了。接着,她拚命地在马路上疯跑着,直到疲惫不堪才停住脚,放声大哭起来。然后,这种一时的奇怪心情好像消失了,她回转身,匆匆回到了赛克斯的家。
声音简介
音频列表
- 2015-11
- 2015-11
- 2015-11
- 2015-11
- 2015-11
- 2015-11
- 2015-11
- 2015-11
- 2015-11
- 2015-11
查看更多
用户评论