Article 290 The carrier shall safely transport passengers and goods to the contracted destination within the contracted time limit or within a reasonable period of time.
Article 291 The carrier shall transport passengers and goods to the contracted destination via the contracted or the usual transport route.
Article 292 The passenger, consignor or consignee shall pay the fare or the freight. If the carrier does not transport via the contracted route or the usual route and thus increases the fare or the freight, the passenger, consignor or consignee may refuse to pay the extra part of the fare or the freight.
核心词汇和搭配:
via the contracted or the usual transport route 按照约定的或者通常的运输路线
consignor 托运人
consignee 收货人
pay the extra part of the fare or the freight 支付增加部分的票款或者运输费用
条文对照讲解:
第二百九十条 承运人应当在约定期间或者合理期间内将旅客、货物安全运输到约定地点。
第二百九十一条 承运人应当按照约定的或者通常的运输路线将旅客、货物运输到约定地点。
第二百九十二条 旅客、托运人或者收货人应当支付票款或者运输费用。承运人未按照约定路线或者通常路线运输增加票款或者运输费用的,旅客、托运人或者收货人可以拒绝支付增加部分的票款或者运输费用。
附注:中文条文选自《中华人民共和国合同法》(现行有效),英文条文选自全国人大法规库版本。
每周一至周五更新,欢迎朋友们给罗律师留言,探讨交流。
更多内容请查看微信公众号:迦南法颂。
用户评论