社内通知
会話
A 田中さん、社内の掲示板に貼り出されていた通知を見ました。第二営業部部長に昇進したようで、おめでとうございます。
B ありがとうございます。第一営業部とは良きパートナーでもあり、良きライパルでもありますから、これからもよろしくお願いします。どころで社内セミナーの通知は見ましたか。
A はい。しかし私はあいにく出張中ですので、参加できません。会社のコンプライアンスについては最近何かと話題になっていますので、非常に興味があったのですが。
B そうですか。それは残念ですね。ただ、他にも参加できない人が多いようなので、来月またセミナーを開催することも考えているようですよ。
A そうしていただけるとありがたいですが。
一起学日语,欢迎订阅!
王妥妥2012
そうしていただけるとは、有り難いですが。 (コンプライアンス:コンプライアンスは「法令遵守」を意味する言葉ですが、現代では、社会規範・社会道徳、ステークホルダーの利益・要請に従うことなども含む広い概念となっており、会社において、適切な体制のもと実現するものだと考えられています。)
王妥妥2012
42 社内通知 会話 田中さん、社内の掲示板に貼り出されていた通知を見ました、第二営業部部長に昇進したようで、おめでとうございます。 ありがとうございます。第一営業部とはよきパートナーでもあり、よきライバルでもありますから、これからも宜しくお願いします。ところで、社内セミナーの通知は見ましたか。 はい、しかし、私はあいにく出張中ですので、参加できません。会社のコンプライアンスについては、最近何かと話題になっていますので、非常に興味があったのですが。 そうですか、それは残念ですね。だた、ほかにも参加できない人が多いようなので、来月また、セミナーを開催することも考えているようですよ。
SF_CaiCai
好像不是每个都有文本?
落烦尘
田中,我看到了贴在公司公告栏上的通知了,你好像晋升为第二营业部部长了,恭喜你。 谢谢,我和第一营业部是很好的合作伙伴,也是很好的竞争对手,今后也请多多关照。话说公司内部研讨会的通知看了吗? 是的,但是不凑巧我正在出差,所以不能参加。关于公司的合规管理最近成为热门话题,所以我非常感兴趣。 是吗?那很遗憾啊。但是,因为其他不能参加的人好像也很多,所以下个月还会考虑召开研讨会。 如果能那样做就太好了。
落烦尘 回复 @落烦尘:
コンプライアンス→_→依从,屈从,顺从性。柔量。合规。 ライバル→_→对手,敌手,竞争对手。
edw2bqt71w4uwibujnd8
要是有翻译就更好了