進行
会話1
A それでは只今から、本年度の第三回営業会議を始めさせていただきます。まずは今回の会議の簡単な流れを説明いたします。始めに、上半期の営業実績報告と下半期の生業目標について、各部署からの説明とそれに関する意見交換を行います。皆様には事前に資料をお配りし、すでに目を通してきていただいていると思いますので、この場では意見交換をメインにお願いします。そのあと、新商品の開発とプロジェクトチームの紹介をいたします。ご質問のある方は挙手でお願いいたします。それではまず、営業一課からお願いします。
B はい。結論から言いますと、上半期の売り上げは目標を下回るものでした。原因はいくつか考えられますが、一番大きいのはライバル業者B社の値下げ攻撃です。B社は当社のヒット製品の類似品を開発し、しかも安い価格で販売を始めたため、苦戦しております。幸いなことにほとんどの優良顧客は引き続き当社との取引を望んでいますので、これまで以上に価格やサービスのうえで優遇し、優良顧客はなんとしても死守するつもりです。
A ありがとうございました。何か意見のある方はいらっしゃいますか。……鈴木さん、どうぞ。
会話2
A 明日の会議の進行表を作りましたので、チェックをお願いします。
B そうですね。この現状報告に20分も費やす必要はない。事前に報告書を用意してもらって、10分で切り上げるようにしましょう。その代わり、新プロジェクトの打ち合わせに要する時間を30分から40分に増やしましょう。会議の中でプロジェクトチームの紹介も行いたいので。
A かしこまりました。他にどこか訂正すべき箇所はありますか。
B 会議の成功は時間をいかに効率よく使うかにかかっている。時間は短ければ短いほうがいい。常にそのことを頭におき、会議がダラダラしないよう上手く進行してください。
A 分りました。議事録は小林さんにお願いしました。
B ああ、それはいい。彼女なら慣れているから、安心して任せられる。
一起学日语,欢迎订阅!
落烦尘
我做了明天会议的进行表,请检查一下。 好的,这个现状报告没必要花20分钟,请事先准备好报告书在十分钟内结束吧。相对的,可以将新项目的讨论时间从30分钟延长到40分钟。还想在会议上介绍一下项目团队。 明白了,还有其他需要修改地方吗? 会议的成功取决于如何有效利用时间。时间越短越好,请时刻牢记这一点,让会议顺利进行,不要拖拖拉拉。 明白了,会议记录拜托给了小林。 嗯,那太好了,她已经习惯了,可以放心交给她。
落烦尘
谢谢,还有谁有什么建议吗?铃木,请讲。
落烦尘
那么现在开始、本年度的第三次营业会议。首先说明一下这次会议的简单流程。首先各部门就上半年的营业业绩报告和下半年的工作目标进行说明,并就此交换意见。我事先给大家分发了资料,我想大家已经看过了,所以这次主要是交换意见。然后介绍新商品的开发和项目团队。有问题的人请举手。那么请先从营业一科开始。 好的。从结论来说,上半年的销售额没有达到目标。原因有很多,其中最大的原因是竞争对手B公司的降价攻击。B公司开发了与本公司热销产品类似的产品。并且开始以低廉的价格销售,因此陷入了苦战。幸运的是,几乎所有的优质客户都希望继续和我们合作,我们会在价格和服务上给予比以往更优惠的待遇,无论如何也要死守优质客户。