曹风·候人 2020年7月26日 下午7:22

2020-07-26 19:23:4300:54 45
所属专辑:诗经
声音简介
国风·曹风·候人1

彼候人兮,何戈与祋2。彼其之子3,三百赤芾4。

维鹈在梁5,不濡其翼6。彼其之子,不称其服7。

维鹈在梁,不濡其咮8。彼其之子,不遂其媾9。

荟兮蔚兮10,南山朝隮11。婉兮娈兮12,季女斯饥13。[1]

注释译文

词句注释

候人:官名,是看守边境、迎送宾客和治理道路、掌管禁令的小官。

何(hè):通“荷”,扛着。祋(duì):武器,殳的一种,竹制,长一丈二尺,有棱而无刃。

彼:他。其:语气词。之子:那人,那些人。

三百:可以指人数,即穿芾的有三百人;也可指芾的件数,即有三百件芾。赤芾(fú):赤色的芾。芾,祭祀服饰,即用革制的蔽膝,上窄下宽,上端固定在腰部衣上,按官品不同而有不同的颜色。赤芾乘轩是大夫以上官爵的待遇。

鹈(tí):即鹈鹕(hú),水禽,体型较大,喙(huì)下有囊,食鱼为生。梁:伸向水中用于捕鱼的堤坝。

濡(rú):沾湿。

称:相称,相配。服:官服。

咮(zhòu):禽鸟的喙。

遂:遂意。一说终也,久也。媾(gòu):宠爱。一说婚配,婚姻。

荟(huì)、蔚:云雾迷漫的样子。

朝:早上。隮(jī):同“跻”,升,登。

婉、娈(luán):柔顺美好的样子。

季女:少女。此指候人的幼女。斯:语助词。[2][3]

白话译文

官职低微的候人,背着长戈和祋棍。那些朝中新贵们,身穿朝服三百人。

鹈鹕守在鱼梁上,居然未曾湿翅膀。那些朝中新贵们,哪配身穿贵族装。

鹈鹕守在鱼梁上,嘴都不湿不应当。那些朝中新贵们,得宠称心难久长。

云漫漫啊雾蒙蒙,南山早晨出彩虹。娇小可爱候人女,没有饭吃饿肚肠。

用户评论

表情0/300
喵,没有找到相关结果~
暂时没有评论,下载喜马拉雅与主播互动
猜你喜欢
雅言《诗经·曹风秦风》于晓鹏老师带读随讲

各位同学,昨天我们已经读完了《诗经》之中的唐风,唐风也就是晋风,按照现在篇目排列的顺序,今天本来应该读秦风。其实秦晋之间的关联还是十分密切的。春秋五霸之中,晋文...

by:于晓鹏一春风雅言

老唐2020

唐朝2020年文章转录。

by:一池水_y3