Спитковы́ль. Равни́на дорога́я
针茅草睡原野亲 1925年7月
作者:叶赛宁 俄罗斯
朗诵:许晓东
Спит ковы́ль. Равни́на дорога́я,
И свинцо́вой све́жести полы́нь.
Никака́я ро́дина друга́я
Не вольёт мне в грудь мою́ теплы́нь.
针茅草睡原野亲
铅窨艾蒿新气熏
他乡怎比故乡近
温情注入暖人心
Знать, у всех у нас така́я у́часть,
И, пожа́луй, вся́кого спроси́ -
Ра́дуясь, свире́пствуя и му́чась,
Хорошо́ живётся на Руси́.
共同命运众周知
随意采访得共识
狂暴折磨与欢喜
罗斯生活最舒适
Свет луны́, таи́нственный и дли́нный,
Пла́чут ве́рбы, ше́пчут тополя́.
Но никто́ под о́крик журавли́ный
Не разлю́бит о́тчие поля́.
月光神秘月光长
黄柳哭啼杨树伤
灰鹤哀鸣无人想
移情别恋弃家乡
И тепе́рь, когда́ вот но́вым све́том
И мое́й косну́лась жизнь судьбы́,
Всё равно́ оста́лся я поэ́том
Золото́й бреве́нчатой избы́.
如今生活普新光
波及命运路迷茫
我当诗人有理想
讴歌金色圆木房
По ноча́м, прижа́вшись к изголо́вью,
Ви́жу я, как си́льного врага́,
Как чужа́я ю́ность бры́зжет но́вью
На мои́ поля́ны и луга́.
夜不能寐床头见
如对强敌新青年
新生事物肆喷灌
溅及牧场林地间
Но и всё же, но́вью той тесни́мый,
Я могу́ прочу́вственно пропе́ть:
Да́йте мне на ро́дине люби́мой,
Всё любя́, споко́йно умере́ть!
任凭新宠肆冲击
无碍深情歌颂你
博爱故乡接地气
愿死故乡得安息
用户评论