露西一大清早醒来,
塔碧姐姐就不见了!
她人去哪了呢?
话说,这哪来的河马呀?
喜欢的话,一定要记得订阅,评论,喜欢,分享!
翻译:
Lucy woke up. Her sister Tabby wasn’t in her bed.
露西醒来了。她的姐姐塔碧不在她的床上。
“Where’s Tabby?” Lucy asked Mama.
“Tabby’s in the kitchen eating breakfast.”
“塔碧在哪里?“ 露茜问妈妈。
“塔碧在厨房吃早餐呢。”
“That’s not Tabby!”
“That’s a hippopotamus!”
“那不是塔碧!”
“那是一头河马!”
Lucy looked all over the house.
露西把房子看了个遍。
“Where’s Tabby?” Lucy asked Papa.
“Tabby’s swimming in the pool.”
“塔碧在哪里?“ 露西问爸爸。
“塔碧在游泳池里游泳。”
“That’s not Tabby!”
“That’s a hippopotamus!”
“那不是塔碧!”
“那是一头河马!”
Lucy kept looking around the garden.
露西不停地环顾花园。
“Where’s Tabby?” Lucy asked the neighbour.
“Tabby’s playing in the park.”
“塔碧在哪里?” 露西问邻居。
“塔碧在公园里玩。”
“That’s not Tabby!
That’s a hippopotamus!”
“那不是塔碧!”
“那是一头河马!”
Then Lucy heard a funny noise.
She gave the hippopotamus a big tickle.
然后露茜听到了奇怪的声音。
她把河马挠得痒痒的。
“There’s Tabby!”
“塔碧在那!”
“Thanks,” said Tabby.
“It’s very boring inside a hippopotamus.”
“谢谢,” 塔碧说。
“河马里很无聊。”
用户评论