声音简介

New York is situated in the Northeast region of the United States of America.

纽约市位于美国的东北部。


Over eight million people call the Big Apple home, and the city attracts up to fifty million visitors a year.

俗称大苹果的纽约有八百多万人口,每年吸引多达五千万名游客到访。


Ever since the Colonists arrived in 1624, New York has been continuously shaped by the waves of immigrants drawn here by the promise of hope, and liberty.

自从1624年殖民者踏上这片土地,纽约就吸引了一波波移民前来追寻希望和自由,也从此不断深受这些移民影响。


Every newcomer arrived with a cultural suitcase that contributed to the sounds, tastes and textures of New York.

每位新移民都带着自身的文化,为纽约增添新的声音、风味和文化底蕴。


But it is their dreams which built the city.

也正是他们的梦想造就了这座城市。


A city like no other!

一座无与伦比的城市!


New York touches not only the heavens with its mythic skyline, its influence radiates to every corner of the globe.

纽约不仅以令人目眩神迷的天际线象征其纵天之志,其影响力更是遍及全球每一个角落。


Every street corner it seems, is familiar through documentary, movie and song.

透过纪录片、电影和歌曲不断放送,纽约每个街角已成为你我熟悉的一部分。


New York's straightforward grid system makes it an easy city to explore by foot, taxi, or on its subway, which, just like the city - never sleeps!

纽约的棋盘式道路系统四通八达,您可以轻易靠双脚、出租车或从不打烊的地铁探索这座不夜城!


In Manhattan's Midtown, you'll find many of The Big Apple's most iconic symbols.

来到曼哈顿的中城区,您会看到许多大苹果最著名的地标。


The Art Deco-designed Empire State Building is one of the most impressive and endearing skyscrapers ever created.

以装饰艺术为设计理念建造而成的帝国大厦,堪称史上最雄伟也最迷人的摩天大楼。


The skyline may have grown up around it, but the view from the 102nd floor is as breathtaking today as it was when it first opened in 1931.

帝国大厦虽然已淹没在群起的高楼之中,但现在从102楼看出去的景观依然和1931年开幕时一样美得令人屏息。


New York has always been a place where "when the going got tough, the tough got going".

若要用一句话来形容纽约精神,那就是「寸步难行,唯勇者行。」


The Rockefeller Center, a visionary city within a city, rose during the darkest days of the Great Depression.

洛克菲勒中心,一座极具远见的城中之城,便是诞生在美国大萧条时期最艰困的年代。


Today, it's still a place of creativity, inspiration and even more incredible views of the city.

时至今日,这里依然是创意和灵感荟萃之地,也展现了许多纽约令世人惊奇的面貌。


Closer to earth is Grand Central Terminal.

如果您想贴近在地生活,就该一访中央车站。


Step into the Main Concourse, and feel the echo of every tearful farewell and joyous greeting throughout the station's history.

走进车站大厅,感受一下回荡在中央车站的历史洪流中,那送往迎来之间悲喜交错的人生风景。


New York has always been the gateway to the Land of the Free, but it is also the city of the spree - the shopping spree!

纽约一向是美国这个自由国度的重要门户,但它也是一座狂欢之城,让人尽享购物乐趣!


This city is shopaholic heaven, and Fifth Avenue with its eye-popping window displays is the high temple of the retail world.

这里是购物狂的天堂,充满酷炫吸睛橱窗装饰的第五大道,是零售业者争相进驻的时尚圣殿。


Times Square - one of the most visited tourist attractions on the planet.

时报广场是全球最多人造访的旅游景点。


Stand here, on the corner of Broadway and Seventh Avenue, and you stand at the crossroads of the world.

站在这个百老汇大道和第七大道的交叉路口,就有如置身在世界的中心。


It's also the place to snap up a half-price ticket to a Broadway show.

此外,您也可以在这里以半价买到百老汇音乐剧的门票。


New York has been blessed with generous civic spaces.

纽约拥有得天独厚的美丽市民空间。


But there is no greater chill-out space in the Big Apple than Central Park, a beautiful 850-acre network of meadows and lakes.

但要说哪里是纽约市最佳游憩地点,则非中央公园莫属,草地与湖泊交织出这座850英亩的美丽公园。


This is the place where New Yorkers come to rest, romance, and express themselves.

在这里,纽约客可以休憩、约会,或是表现自我。


Over the decades many New Yorkers made it big,

数十年来,许多纽约人在此获得非凡成就,


and much of that fabulous wealth was reinvested into collecting some of the greatest artworks on the planet.

并将他们的财富运用于再次投资,搜罗世上一些最伟大的艺术作品。


Nowadays, much of this art is available for everyone to enjoy.

现在,这些艺术品中大多数都提供给一般民众参观。


A walk through the The Metropolitan Museum of Art is a walk through 5000 years of humankind's greatest creative moments.

只要走一趟大都会艺术博物馆,您就能一一感受五千年来人类史上最伟大的创作。


The Frank Lloyd Wright designed-Guggenheim is a different kind of walk, one which spirals ever-upward through a dizzying collection of 20th and 21st Century masterpieces.

走进由名建筑师莱特设计的古根汉美术馆又是另一番美的感受,只要沿着馆内螺旋上升的走道前进,就能遍览令人目不暇给的20和21世纪大师作品。


Newcomers to New York spend much of their time looking skyward, but since the 2001 attacks on the World Trade Center, a new attraction gives locals and visitors a chance to pause and bow their heads.

初到纽约的外来者常会抬头仰望天际,但自从发生2001年的世贸中心攻击事件后,有个新的景点让当地人和游客有机会停下脚步、低头省思。


The Reflecting Absence memorial and museum honors the 3000 people who lost their lives on that darkest of September days.

「倒映虚空」纪念广场和纪念馆,纪念着在惨痛的911事件中丧生的三千条人命。


New York resonates with the sounds of over 800 language groups, and nothing epitomizes this diversity like the city's neighborhoods.

纽约的人口多元,共有八百多个使用不同语言的族群,而最能彰显此一多元性的莫过于自成一格的少数民族区。


Little Italy packs all the tastes and flavors of Italy into just a couple of streets, while Soho attracts cool cats and well-heeled bohemians from all over the world.

小意大利的范围不过几条街廓,却能让您尝到所有意大利的道地风味,苏活区则是让全世界的嬉皮和多金的布波族趋之若鹜。


A few streets away, Greenwich Village proudly retains the cafés and bars where creative residents like Bob Dylan first performed before becoming American icons.

几条街之外的格林威治村是许多美国著名歌手的发迹地,至今这里还保留着巴布狄伦等创作歌手首次登台表演的餐馆和酒吧。


And then there are the boroughs.

当然还有纽约的行政区。


Walk across the Brooklyn Bridge to the melting pot of Brooklyn.

穿越布鲁克林大桥,就能来到布鲁克林区这个大熔炉。


With its own distinctive neighborhoods, museums, open spaces - and who could forget Coney Island!

这里有独树一格的街区、博物馆和开放空间,以及令人难以忘怀的康尼岛!


So welcome to New York City, The Big Apple.

快来畅玩纽约市,体验大苹果的魅力。


We've only just given you a bite-sized taste of what this incredible city has to offer.

这座迷人城市的精彩之处远远超过我们介绍的一切。


But if you've got an appetite for the very best things that life has to offer, this is the destination for you - there's enough to feast on here for a lifetime!

但如果您想品味生命中最美好的部分,千万不要错过纽约,这里的丰富乡宴够您用一辈子来品尝!

每日英语听力

您好,声音简介里放的就是双语文稿喔,是看不到吗

回复@每日英语听力
表情0/300
其他用户评论

诗易教育_易田

文字在哪里

每日英语听力 回复 @诗易教育_易田

您好,声音简介里放的就是双语文稿喔,是看不到吗

沫灬小夕

能不能不要背景音乐

每日英语听力 回复 @沫灬小夕

背景音乐是原音频自带的,去不掉哈。

wangling_9x

太难了。

TA的其他评论