5.小红帽 Красная шапочка-Шарль Перро

2023-01-08 08:04:0706:37 176
声音简介

童话故事-小红帽 Красная шапочка-Шарль Перро

Жила-была маленькая девочка. Мать любила ее без памяти, а бабушка еще больше. Ко дню рождения внучки подарила ей бабушка красную шапочку. С тех пор девочка всюду в ней ходила. Соседи так про нее и говорили:
– Вот Красная Шапочка идет!
Как-то раз испекла мама пирожок и сказала дочке:

– Сходи-ка, Красная Шапочка, к бабушке, снеси ей пирожок и горшочек масла да узнай, здорова ли она.

很久以前,有一个小女孩。她的母亲深爱着她,她的祖母更爱她。在孙女的生日上,她的祖母送给她一顶红帽子。从那时起,这个小女孩到处都戴着它。邻居们都这样谈论她。
- 小红帽来了!
有一天,她的母亲烤了一个蛋糕,对她的女儿说。
- 去吧,小红帽,去找你的祖母,给她带一个蛋糕和一罐黄油,看看她是否安好。

Красная шапочка и мама

Собралась Красная Шапочка и пошла к бабушке.

Идет она лесом, а навстречу ей – серый Волк.

小红帽准备好了,去了她的祖母家。
她走过树林,灰狼向她走来。


Красная шапочка и волк

– Куда ты идешь. Красная Шапочка? – спрашивает Волк.

– Иду к бабушке и несу ей пирожок и горшочек масла.

– А далеко живет твоя бабушка?

– Далеко, – отвечает Красная Шапочка. – Вон в той деревне, за мельницей, в первом домике с края.

- 你要去哪里。小红帽?- 问道:"狼"。
- 我要去外婆家,给她带一个蛋糕和一壶黄油。
- 你的祖母住在多远的地方?
- 遥远的地方,"小红帽说。- 在那边的村子里,在磨坊后面,在边上的第一间小屋。

Красная шапочка - Шарль Перро

– Ладно, – говорит Волк, – я тоже хочу проведать твою бабушку. Я по этой дороге пойду, а ты ступай по той. Посмотрим, кто из нас раньше придет.

Сказал это Волк и побежал, что было духу, по самой короткой дорожке.

- 好吧,"狼说,"我也想看看你的祖母。我走这条路,你走那条。我们将看到我们中的哪一个先来。
狼说完这句话,就以最快的速度跑向最短的小路。

Красная шапочка - Шарль Перро

А Красная Шапочка пошла по самой длинной дороге. Шла она не торопясь, по пути останавливалась, рвала цветы и собирала в букеты.

而小红帽走的是最长的路。她走得很慢,沿途停下来摘花,做花束。

девочка собирает цветы

Не успела она еще до мельницы дойти, а Волк уже прискакал к бабушкиному домику и стучится в дверь:
Тук-тук!

– Кто там? – спрашивает бабушка.

就在她到达磨坊之前,狼骑到了奶奶的小屋,敲响了门。
敲门,敲门!
- 谁在那里?- 奶奶问道。

волк пришёл к бабушке

– Это я, внучка ваша, Красная Шапочка, – отвечает Волк, – я к вам в гости пришла, пирожок принесла и горшочек масла.

А бабушка была в то время больна и лежала в постели. Она подумала, что это и в самом деле Красная Шапочка, и крикнула:

– Дерни за веревочку, дитя мое, дверь и откроется!

Волк дернул за веревочку – дверь и открылась.

Бросился Волк на бабушку и разом проглотил ее. Он был очень голоден, потому что три дня ничего не ел. Потом закрыл дверь, улегся на бабушкину постель и стал поджидать Красную Шапочку.

Скоро она пришла и постучалась:
Тук-тук!

– Кто там? – спрашивает Волк. А голос у него грубый, хриплый.

Красная Шапочка испугалась было, но потом подумала, что бабушка охрипла от простуды, и ответила:

– Это я, внучка ваша. Принесла вам пирожок и горшочек масла!

Волк откашлялся и сказал потоньше:

– Дерни за веревочку, дитя мое, дверь и откроется.

Красная Шапочка дернула за веревочку-дверь и открылась. Вошла девочка в домик, а Волк спрятался под одеяло и говорит:

– Положи-ка, внучка, пирожок на стол, горшочек на полку поставь, а сама приляг рядом со мной!

- 是我,你的孙女,小红帽,"狼说,"我带着蛋糕和一罐黄油来拜访你。
当时我的祖母生病了,躺在床上。她以为真的是小红帽,于是大喊起来。
- 拉动绳子,我的孩子,门就会打开!
狼拉动绳子,门打开了。
狼向老奶奶扑去,一下子就把她整个吞了下去。他非常饿,因为他已经三天没有吃东西了。然后他关上了门,躺在奶奶的床上,等待着小红帽的到来。
很快她就来敲门了。
敲门,敲门!
- 谁在那里?- 问道:"狼"。而他的声音是粗糙的,沙哑的。
小红帽吓了一跳,但随后想到奶奶因感冒而声音嘶哑,便答道。
- 是我,你的孙女。给你带来了一个蛋糕和一壶黄油!
狼清了清嗓子,用浑厚的声音说道。
- 拉动绳子,我的孩子,门就会打开。
小红帽拉动绳子,门打开了。小女孩进了屋,狼躲在被子里说。
- 把蛋糕放在桌子上,把锅放在架子上,然后躺在我身边!

девочка пришла к бабушке

Красная Шапочка прилегла рядом с Волком и спрашивает:

– Бабушка, почему у вас такие большие руки?

– Это чтобы покрепче обнять тебя, дитя мое.

– Бабушка, почему у вас такие большие уши?

– Чтобы лучше слышать, дитя мое.

– Бабушка, почему у вас такие большие глаза?

– Чтобы лучше видеть, дитя мое.

– Бабушка, почему у вас такие большие зубы?

– А это чтоб скорее съесть тебя, дитя мое!

小红帽在狼身边躺下,问道。
- 奶奶,你的手怎么这么大?
- 这是为了抱紧你,我的孩子。
- 奶奶,你的耳朵为什么这么大?
- 为了听得更清楚,我的孩子。
- 奶奶,你的眼睛为什么这么大?
- 为了看得更清楚,我的孩子。
- 奶奶,为什么你的牙齿这么大?
- 是为了早点吃掉你,我的孩子!

Красная шапочка - Шарль Перро

Не успела Красная Шапочка и охнуть, как Волк бросился на нее и проглотил.

Но, по счастью, в это время проходили мимо домика дровосеки с топорами на плечах.

小红帽还没来得及细想,狼就跳到她身上,把她吞了下去。
但是,幸运的是,一些肩扛斧头的伐木工同时走过小屋。

Красная шапочка - Шарль Перро

Услышали они шум, вбежали в домик и убили Волка. А потом распороли ему брюхо, и оттуда вышла Красная Шапочка, а за ней и бабушка – обе целые и невредимые.

他们听到了声音,跑进茅屋,杀死了狼。然后他们切开他的肚子,小红帽出来了,后面跟着奶奶,都安然无恙。

Красная шапочка - Шарль Перро

Иллюстратор Г.Бедарев

插画师G.贝达雷夫


以上中文为机翻结果,如有错误,欢迎在评论写下你的翻译结果。



用户评论

表情0/300
喵,没有找到相关结果~
暂时没有评论,下载喜马拉雅与主播互动
猜你喜欢