厚生(こうせい)労働省(ろうどうしょう)によりますと、基(き)本給(ほんきゅう)①や残業代(ざんぎょうだい)、ボーナス②などを合(あ)わせた働(はたら)く人(ひと)1人(ひとり)あたりの去年(きょねん)11月(じゅういちがつ)の現金(げんきん)給与(きゅうよ)の総額(そうがく)は、28万(にじゅうはちまん)8741円(はっせんななひゃくよんじゅういちえん)でした。前(まえ)の年(とし)の同(おな)じ月(つき)から0.2(れいてんに)パーセント増(ふ)え、23(にじゅうさん)か月(げつ)連続(れんぞく)の上昇(じょうしょう)となりました。
厚生劳动省的调查显示,去年11月,包括基本工资、加班费、奖金等在内的日本职工人均现金总收入为28.8741万日元,较去年同期增加了0.2%,并已经连续增长了23个月。
According to the survey of the Ministry of Health,Labor and Welfare, in November last year, including basic salary, overtime pay,bonuses, etc., Japanese workers' total cash income per capita was 288,741 yen,an increase of 0.2% from the same period last year, and has increased for 23consecutive months.
一方(いっぽう)、物価(ぶっか)の変動(へんどう)を反映(はんえい)した「実質(じっしつ)賃金(ちんぎん)」は、前(まえ)の年(とし)の同(おな)じ月(つき)と比(くら)べて3.0(さんてんれい)パーセント減(へ)り、20(にじゅっ)か月(げつ)連(れん)続(ぞく)の減少(げんしょう)となりました。
另一方面,反映了物价变化的“实际工资”较去年同期下降了3%,已连续20个月持续下降。
On the other hand, real wages, which reflect pricechanges, fell 3 percent from the same period last year, falling for 20consecutive months.
厚労省(こうろうしょう)は「物価(ぶっか)の上昇(じょうしょう)に対(たい)して賃金(ちんぎん)の伸(の)びが追(お)い付(つ)い③ていない状況(じょうきょう)が続(つづ)いている」としています。
厚生劳动省认为,工资涨幅无法赶上物价涨幅的情况仍将持续。
According to the Ministry of Health, Labor andWelfare " the failure of wage increases to keep up with price increaseswill continue."
①基本給:基本工资
②ボーナス(bonus):奖金
③追い付く:追上,赶上
用户评论