解构主义与翻译
更新时间:2023-06-13 09:20为您推荐解构主义与翻译免费在线收听下载的内容,其中《译者序》中讲到:“本书的翻译工作分工如下,同影与刘霄负责翻译第二章,吴慧忠与吴京负责翻译第三章,刘义元与犀利金负责翻译第八章,潘雅丽与徐清源负责翻译第九章,张经与刘兵负责翻译第十...”
本书的翻译工作分工如下,同影与刘霄负责翻译第二章,吴慧忠与吴京负责翻译第三章,刘义元与犀利金负责翻译第八章,潘雅丽与徐清源负责翻译第九章,张经与刘兵负责翻译第十一章,常振宇与李博负责翻译第十五章孔夏丽与刘莎莎,否则翻译第十八章

译者序
04:42/05:45
1250
实力的机器翻译据规则统计实力机器自动翻译的饲料层级词汇,平面的翻译语法,平面的翻译与意平面的翻译与静平面的翻译,词汇平民的翻译及词对词的翻译。这种翻译只需要词语本身的信息,句法,平面的翻译,即要求计算机能识别,词类,形态和语序等

第十二章语言与科学技术
11:15/12:43
2
哲学在思维,结构和范畴上与文学有益,不管是何种流派,传统哲学,都不外乎是二元对立统一的两极线性思维模式,主观与客观,自由与必然形式与内容道与气前卫哲学如解构主义则是一种反向的二元思维,文学文本则是主观

孙绍振《文论危机与文学文本的有效解读》
11:41/70:01
43
透过作为表意系统的各种实践现象与活动,一个解构主义者研究对象的差异会大到如食物的准备与上餐礼仪,宗教仪式,游戏,文学与非文学类的文本以及其他形式的娱乐来找出一个文化中意义是如何被制造与再制造的深层解构

结构 解构 意义和无意义 追寻意义反而被意义吞没
00:56/05:04
1
与其言辞传之象,须又分为翻译东方民族语言的,既翻译南方民族语言的象翻译西方民族语言的滴滴和翻译北方民族语言的逆信达雅,是清末新兴资产阶级启蒙思想家严复提出的翻译标准

第十二篇 翻译篇(T-Z)
02:06/12:51
3784
巴尔特的这种分析方式以及由此获得的结论意味着它已经突破了解构主义帮文本结构治愈中心地位的局限,开始注意到文学的形式作用与读者的关系,开始在文学研究领域引入对于读者活动的研究

后现代文论 第十九章 从结构主义到解构主义 第一、二节
27:10/69:19
24
因此,如果翻译人员与案件或者当事人有法律规定的利害情形时,应当回避未确保翻译工作的客观准确翻译人员有权了解同翻译内容有关的案件情况,有权查阅记载其翻译内容的笔录

第三章《刑事诉讼主体》第1-6节
54:01/54:42
119
他不仅与列维斯特劳斯,巴尔特,福柯等人并列为结构主义冒险四巨头,而且他的精神分析学思想对埃尔多塞的结构,马克思主义,德里达等人的解构主义及后现代主义思潮都产生了重要而深远的影响

第四节 拉康理论的主要影响
00:17/22:57
829
这是与语法翻译法对立的教学法,主张以口语教学为基础,按幼儿习得母语的自然过程,用母语直接与客观事物联系,而不依赖母语,不用翻译的第一种不用翻译的一种第二语言教学法直接法的语言

国际汉语教师证书备考 | 引论5
46:16/51:17
26
他用解构主义的语言学理论重新阐释了弗洛伊德的心理结构理论,包括意识,潜意识和无意识的心理结构,理论自我本,我和超我的心理结构理论及与之相联系的俄里普斯情节理论等,尤其是重新阐释了其中的无意识理论,把无意识和语言结构联系起来考察

后现代文论 第十九章 从结构主义到解构主义 第一、二节
50:32/69:19
24
对理论的抵制,一九,八六等前两部解构主义文论著作建构起一套独特的解构修辞学理论而被毁损了形象的雪莱则是一部典型的运用解构主义修辞学理论进行文学阅读的实践性成果对理论的抵制

第二十章 解构主义 第一、二节 德里达、耶鲁学派
19:27/58:15
66
本章节我们提到的山本耀司就是代表着日本的解构主义合为解构,其实它与解构是一对反义词,解构叫化灵为整。就像我们看到一个意大利女人远远的走来,我们就能看到它服装的阔型以及服装所散发出来整体的造型魅力

韩托 每日时尚搭配 | 028 山本耀司 解构艺术的绽放
00:53/03:08
440
十简述现代主义艺术思潮与后现代主义艺术思潮的区别。小一从哲学基础看,如果说现代主义的思想根源主要是康德的批判理论,叔本华的唯一之论,弗洛伊德的精神分析学等等。后现代主义的思想根源则主要来自存在爱主义,非理性主义德里达的解构主义等等

10.简述现代主义艺术思潮与后现代主义艺术思潮的区别?
00:00/03:55
2504
我总理举过两个极端的例子,说明了翻译是一个非常复杂的行为,他不仅仅有一个好的方面,有的时候翻译也是无能为力,甚至有的时候会走上与他翻译本身的使命,完全相被盗的这么一种道路,大家去回想一下

许均—《翻译是历史的奇遇:我译法国文学》
14:02/47:25
1938
科技翻译专题金融翻译专题,社科翻译专题,外交翻译,转体翻译,论文,写作专题等讲座。大列必修的通诗课程有英译中国经典原著精读中外文化精粹,英语文学,名著精读等翻译专业办学水平如何

教授带你逛专业015翻译
08:18/13:39
1889










