Article 228 If the lessee is unable to use or to gain proceeds from the leased object because of the claim from/by a third party, the lessee may demand a reduction (of)in or exemption from the rent.
Where a third party claims rights, the lessee shall promptly notify the lessor.
Article 229 A change in the ownership of the leased object within the lease term shall not affect the validity of the lease contract.
Article 230 The lessor intending to sell a leased house shall notify the lessee within a reasonable period of time prior to the sale, and the lessee has the priority to purchase the house under equal conditions.
核心词汇和搭配:
gain proceeds from 从...获得收益
the claim from a third party 第三人主张权利
demand a reduction of or exemption from the rent 要求减少租金或者不支付租金
claims rights 主张权利
change in the ownership 所有权变动
validity 效力
leased house 租赁房屋
prior to the sale 在出卖之前
has the priority to purchase 有优先购买权
under equal conditions 在同等条件下
条文对照讲解:
第二百二十八条 因第三人主张权利,致使承租人不能对租赁物使用、收益的,承租人可以要求减少租金或者不支付租金。
第三人主张权利的,承租人应当及时通知出租人。
第二百二十九条 租赁物在租赁期间发生所有权变动的,不影响租赁合同的效力。
第二百三十条 出租人出卖租赁房屋的,应当在出卖之前的合理期限内通知承租人,承租人享有以同等条件优先购买的权利。
附注:中文条文选自《中华人民共和国合同法》(现行有效),英文条文选自全国人大法规库版本。
每周一二三四五更新,欢迎朋友们给罗律师留言,探讨交流。
更多内容请查看微信公众号:迦南法颂。
用户评论