莎士比亚十四行诗 第23首
梁实秋 译
诵读
中文 何 婕 SMG新闻主播
英语 苟韵梅 上外英语学院翻译系
像是舞台上的一个笨拙的演员,
惊慌中忘记了他的戏词,
又像是一只野兽过度的凶残,
雄厚的威力削弱了内心的控制;
所以,我缺乏自信,忘了说
成片大套的爱情的辞令,
自己爱的太狠,反倒觉得虚弱,
爱的力量把我压得太沉重。
啊,让我这哑口无声的诗卷
像哑剧一般为我表达满腔的言语,
为我去求爱,为我讨对方的喜欢,
比能言善道的舌头更能畅达情意。
请试读无言之爱所发出来的呼声,
用眼睛来听该是情人应有的本领。
As an unperfect actor on the stage,
Who with his fear is put beside his part,
Or some fierce thing
replete with too much rage,
Whose strength's abundance
weakens his own heart;
So I for fear of trust, forget to say,
The perfect ceremony of love's rite,
And in mine own love's strength
seem to decay,
O'ercharged with burthen
of mine own love's might:
O let my books
be then the eloquence,
And dumb presagers
of my speaking breast,
Who plead for love,
and look for recompense,
More than that tongue
that more hath more expressed.
O learn to read
what silent love hath writ,
To hear with eyes
belongs to love's fine wit.
用户评论