K-田中さん、こんにちは。
T-こんにちは。
K-先日は、パーティーに行かれたそうですね?
前几天是不是去参加party了啊?
T-はい、還暦祝いのパーティーに行ってきました。
K-還暦祝いですか? 中国では家族でお祝いしますが、日本ではどんな感じですか?
田中参加了一个朋友的60大寿。中国大多是以家庭为单位庆祝,在日本是什么样的形式呢?
T-日本では、還暦といえば、還暦を迎えた方が赤いちゃんちゃんこや赤い頭巾など、赤いものを身に着ける風習が伝統的に残っています。
K-日本的60大寿,主角会穿红色长棉坎肩,戴红色头巾帽,总之穿着红色是遗留下来的传统。为什么呢?
どうして赤いものを身に着けるんですか?
T-還暦祝いでは、暦が一巡したことで「もう一度生まれたときに戻る」と考えてお祝いをします。昔から日本では赤い色は「魔除けの色」と考えられ、赤ちゃんの産着(うぶぎ)には赤色が使われていました。赤ちゃんと同じようにもう一度生まれるとの意味を込めて、還暦になったときに赤いものを身につけるという風習になったようです。
K-庆祝60大寿,其实就是天干地支六十甲子循环了一圈,因此要庆祝60岁的人回到了出生的时候。其实中文里的60岁又称花甲之年,其中的甲也是这个意思。日本也是从很早之前就认为红色是驱魔除妖的颜色,刚出生的婴儿都是穿红色的。因为现在仿佛是返回到了出生的时候,所以也和婴儿一样穿红色。
今回のパーティーでも、還暦を迎える方は赤いものを身に着けてらっしゃいましたか?
这次宴会,过寿的人也是穿了红色吗?
T-今回還暦を迎える方は、赤いものを身に着けるのは気恥ずかしいとおっしゃって、それはありませんでした。
K-原来这回的寿星啊,觉得穿红色有点不好意思,因此并没有穿。
そうですか、60歳で赤いものを身に着けるのは、確かに少し恥ずかしいかもしれませんね。
T-その代わり、ジャズの演奏などもあって、とても華やかなパーティーでしたよ。
K-不过,宴会上有爵士乐演奏等,非常气派。
還暦のパーティーでジャズの演奏とは、なかなか粋(いき)ですね。在60大寿上能有爵士乐的演奏,真是挺酷的啊。
T-還暦を迎える方は大学教授で、大学のゼミ10周年と還暦を同時にお祝いしました。ご友人のなかにジャズプレーヤーの方がいらっしゃって、パーティーに駆けつけてくださったんです。
K-寿星是一名大学教授,这次也同时庆祝他大学的研究室成立10周年。他有一个会演奏爵士乐的朋友,因此就邀请了那位朋友演出。
それはいいですね。どんな会場でしたか?会场是什么样的呢?
T-会場は、利用者のいらっしゃらない日曜日に、大学の職員用の食堂を借りました。実は、パーティーの企画と運営は、私の会社で担当させていただきました。
K-会场是借用了周日没人利用的大学职工食堂。其实啊,这次宴会的策划和运行,是田中的公司担当的。
日曜日でも食堂で食事を提供してくれるんですか?食堂在周日也提供饮食吗?
T-ケータリングサービスを呼んで、食事と飲み物を用意しました。それと合わせて、演奏のための機材などをその日のためにセッティングしました。
K-是叫了送餐服务,让他们准备了食物和饮品。与此同时,演奏用的器材也在之前就准备好了。
いろいろやることがあって、難しそうですね。
T-食事や機材の準備は、手配すればいいだけですので、それほど難しいことはありません。パーティーのプログラムを作るところが一番難しいところです。
K-准备食物和器材什么的,还不算难,最难的是整个宴会的制作过程。
還暦祝いの内容ですから、おおよそ決まっているわけではないんですか?
T-はい、仕事上の関係者や友人、親族の方、それに今回はゼミの関係者からのお祝いの言葉などが中心なのはもちろんですが、お祝いの言葉ではなく演奏などもありました。それに、還暦を迎えるご本人の歌やその親族の方の歌などもあって、時間の見極めや演奏者との打ち合わせなど、パーティーの前にはいろいろありました。
K-工作上的伙伴、亲人、以及研究室的相关人员致祝辞的环节是重点,再就是演奏,还有过生日的主角及亲人也唱起了歌。田中早就做好了时间规划,并和演奏人员探讨过多次。
集まって食事をしたりお酒を飲めばいいというパーティーではなかったんですね。
看来这并不是一个简单的大家伙聚在一起吃吃饭喝喝酒就完事的寿宴哈。
T-せっかくのお祝いのパーティーですから、主役の方はもちろんですが、お祝いする側の方も気持ちよく参加できるように、司会進行を工夫したりしました。
K-毕竟是难得一次的生日会,因此为了让包括寿星在内的全场的人都心情愉快,在司仪的台词方面田中也准备得很用心。
結果はどうでしたか?结果怎么样?
T-大成功でしたよ。ご本人も、参加した皆さんも「とても良かった」とおっしゃっていました。
K-非常成功!连寿星本人都说,太好了!
それは何よりですね。
T-本当ですね。これからも頑張ろうという気になりますね。
K-私も両親が還暦のときにはよいお祝いをしようと思います。
T-是非そうしてあげてください。
K-はい。皆さんも、ご家族や親しい方の還暦をお祝いしてあげてくださいね。
希望有机会的话,大家也能够给亲朋好友过一个难忘的60大寿吧。
それでは、さようなら。
T-さようなら。
孙皓_3E
节目挺好的,就是早期一些录音音质不好,许多音容易混淆。
xa5786lljom0gqqa5ybi
节目很好 😊但是 如果一些难点儿的日文汉字能配上假名的话就完美哈 (一个小小的意见) 祝节目办的越来越好😊