17 самых неожиданных фактов о принцессе Диане
此情可待成追忆——戴妃轶事(上)
1. В момент рождения Дианы за окном раздались громкие аплодисменты: на соседском поле для гольфа одному из игроков удалось одним ударом клюшки отправить мячик в дальнюю лунку. Аплодисменты в семье посчитали хорошим предзнаменованием.
1. 戴安娜出生时窗外响起了响亮的掌声,旁边的高尔夫球场上有位球手成功地一杆进洞。她的家人把掌声视为一种吉兆。
2. Родители Дианы воспитывали своих детей в строгих традициях аристократии: ни поцелуев, ни родительских объятий, ни слов поощрения — всегда холодная дистанция между родителями и детьми.
2. 戴安娜的父母严格按照贵族传统培养自己的孩子:既无亲吻拥抱,也无鼓励话语,父母和孩子们之间总是冷淡地保持距离。
3. Родители развелись, когда Диане было 7 лет. По тем временам разводы были редкостью, общество осуждало их намного сильнее, чем сейчас.
3. 戴安娜7岁时父母离婚了。那个时候离婚还是稀奇事,社会对他们的指责远胜于今。
4. Диана любила танцы: в школьные годы она победила в конкурсе среди танцоров чечетки и мечтала о карьере балерины, но помешал ее высокий рост (178 см). Уже будучи принцессой Уэльской, она покорила американцев, станцевав на приеме чечетку вместе с Джоном Траволтой.
4. 戴安娜喜欢跳舞:中学时代她曾在切乔特卡舞蹈比赛中获胜并渴望成为芭蕾舞演员,但她个子太高(178厘米)成了障碍。成为威尔士王妃后,她在招待会上与约翰·屈伏塔跳了一曲切乔特卡舞,征服了美国人。
5. Прежде чем завести романтические отношения с Дианой, принц Чарльз встречался с ее родной старшей сестрой, Сарой Спенсер.
5. 与戴安娜开始浪漫关系前,查尔斯王子与戴安娜的亲姐姐莎拉·斯潘塞进行过约会。
6. Переехав в Лондон после своего совершеннолетия, Диана работала няней, воспитательницей детского сада, не гнушалась подрабатывать уборщицей помещений у своих знакомых. Ее ставка за час работы не превышала 1 фунта стерлингов.
6. 成年后戴安娜移居伦敦,当过保姆、幼儿园老师,她并不嫌弃为熟人打扫房间来挣外快。她工作一小时的工资不超过1英镑。
7. Аристократические корни Дианы более «весомы», чем у правящей королевской семьи: она — потомок английской королевы Марии Стюарт в шестом поколении, среди множества ее коронованных предков — даже князь Киевский Владимир Великий (Красно Солнышко).
7. 戴安娜的贵族出身比当权的王室更有“分量”:她是英国女王玛丽亚·斯图亚特的第六代后裔,这位女王的众多王室后裔中甚至还有基辅大公弗拉基米尔(克拉斯诺·索尔内什科)。
8. «Сказочная свадьба», «Свадьба века» — событие, которое, по официальным данным, в мире наблюдали 750 миллионов человек, не прошло без зловещих знаков: Диана, произнося клятву мужу, по ошибке назвала его именем будущего свекра, а Чарльз вместо стандартной фразы «клянусь разделить с тобою все, что мне принадлежит», сказал: «обещаю разделить все, что принадлежит тебе».
8. “童话般的婚礼”、“世纪婚礼”——根据官方数据,全世界7.5亿人观看了此次婚礼。婚礼并非没有不祥之兆:戴安娜向丈夫宣誓时错把他的名字念成了未来公公的名字,而查尔斯没有说标准的誓词“我发誓与你分享我所拥有的一切”,而是说成了:“我承诺分享你所拥有的一切。”
9. С молчаливого согласия королевской семьи и устроителей церемониала слова о беспрекословном повиновении мужу по желанию Дианы были удалены из клятвы невесты. Впоследствии Кейт Миддлтон, следуя примеру Дианы, тоже вычеркнула из своей свадебной клятвы обещание слушаться мужа.
9. 根据戴安娜的意愿,从新娘誓词中删除了无条件服从丈夫的词句,王室家庭和婚礼仪式组织者默许了这一点。后来凯特·米德尔顿效仿戴安娜,也从自己的婚礼誓词中删去了服从丈夫的承诺。
译者:莉莉娅爸爸
![](http://imagev2.xmcdn.com/group18/M09/36/D7/wKgJKlfp0iaBy5j1AADUplN00m4821.jpg!strip=1&quality=7&magick=jpg&op_type=5&upload_type=cover&name=web_large&device_type=ios)
声音简介
音频列表
- 2017-07
- 2017-07
- 2017-07
- 2017-07
- 2017-07
- 2017-07
- 2017-07
- 2017-07
- 2017-07
- 2017-07
查看更多
声音主播
用户评论