《季氏將伐顓臾》
【原文】季氏將伐顓臾 zhuān yú(鲁国的附属国)。冉有、季路見(xiàn,请求接见,求见)於孔子,曰:“季氏 將有事於顓臾。”
孔子曰:“求!無乃爾是過 與?夫 fú顓臾,昔者先王以為東蒙主,且在邦域之中矣,是社稷 之臣也.何以伐為?”
冉有曰:“夫子欲之,吾二臣者皆不欲也。”
孔子曰:“求!周任有言曰:“陳力就列,不能者止。’危而不 持,顛而不扶,則將焉用彼相 xiàng 矣.且爾言過矣。 虎兕 sì出於柙 xiá,龜玉毀於櫝 dú中,是誰之過與?”
冉有曰:“今夫 顓臾,固而近於費。今不取,後世必為子孫憂。”
孔子曰:“求!君子疾夫舍曰‘欲之’而必為之辭。丘也聞:有 國有家者,不患寡而患不均,不患貧而患不安。蓋均無貧,和無寡,安無傾。夫如是,故遠人 不服,則修文德以來之。既來 lài 之,則安之。 今由與求也相夫子,遠人不服而不能來也;邦分崩離析而不能守也:而謀動干戈於邦內。吾恐季孫之憂,不在顓臾,而在蕭牆之內也。”
【参考译文】
季孙氏将要讨伐颛臾。冉有、季路拜见孔子说:“季孙氏准备对颛臾采取军事行动。”孔子说:“冉有!我恐怕该责备你了。那颛臾,从前先王把他当作主管东蒙山祭祀的人,而且它地处鲁国境内。这是鲁国的臣属, 为什么要讨伐它呢?”
冉有说:“季孙要这么干,我们两个做臣下的都不愿意。”
孔子说:“冉有!周任有句 话说:‘能施展才能就担任那职位,不能这样做则不担任那职务。’盲人遇到危险却不去护持,将要跌倒却不 去搀扶,那何必要用那个做相的人呢?况且你的话错了,老虎和犀牛从笼子里跑出,龟甲和玉器在匣子里被毁 坏,这是谁的过错呢?”
冉有说:“如今颛臾城墙坚固而且靠近费城,现在不夺取,后世一定会成为子孙们的忧虑。”
孔子说: “冉有!君子厌恶那种不说自己想去做却偏要编造借口(来搪塞态度)的人。我听说士大夫都有自己的封地,他 们不怕财富不多而怕分配不均匀,不怕民众不多而怕不安定。财物分配公平合理,就没有贫穷;上下和睦,就 不必担心人少;社会安定,国家就没有倾覆的危险。依照这个道理,原来的远方的人不归服,就发扬文治教化
来使他归服;使他来了之后,就要使他安定下来。如今由与求两人辅佐季孙,远方的人不归服,却不能使他们 来;国家四分五裂而不能保持它的稳定统一;反而在境内策划兴起干戈。我恐怕季孙氏的忧虑,不在颛臾,而 是在鲁国内部。”
声音简介
音频列表
- 2022-07
- 2022-07
- 2022-07
- 2022-07
- 2022-07
- 2022-07
- 2022-07
- 2022-07
- 2022-07
- 2022-07
查看更多
用户评论