用現代標點符號標點下麵的文言短文。
有 献 不 死 之 藥 於 荊 王 者 謁 者 操 之 以 入 中 射 之 士 問 曰 可 食 乎 曰 可 因 奪 而 食 之王 大 怒 使 人 殺 中 射 之 士 中 射 之 士 使 人 說 王 曰 臣 問 謁 者 曰 可 食 臣 故 食 之 是 臣無 罪 而 罪 在 謁 者 也 且 客 獻 不 死 之 藥 臣 食 之 而 王 殺 臣 是 死 藥 也 是 客 欺 王 也夫 殺 無 罪 之 臣 而 明 人 之 欺 王 也 不 如 釋 臣 王 乃 不 殺
答案: 有献不死之藥於荊王者,謁者操之以入。中射之士問曰:“可食乎?”曰:“可。”因奪而食之。王大怒,使人殺中射之士。中射之士使人說王曰:“臣問謁者,曰‘可食’,臣故食之。是臣無罪,而罪在謁者也。且客獻不死之藥,臣食之而王殺臣,是死藥也。是客欺王也。夫殺無罪之臣而明人之欺王也,不如釋臣。”王乃不殺。
翻译: 有人向楚王进献不死之药,传达官拿着药进来。侍卫武官问道:“可以吃吗?”传达官说:“可以。”侍卫武官就抢过来吃了。楚王大怒,派人去杀侍卫武官。侍卫武官让人劝谏楚王说:“我问传达官,他说可以吃,我因而吃了药。这证明我没罪,罪在传达官。况且客人进献不死之药,我吃了而大王却要杀我,那就成了死药,这是客人欺骗了大王。杀无罪的人而表明有人欺骗大王,还不如放了我。”于是楚王没有杀他。
用户评论