蒋路逝世后,人民文学出版社为了让蒋路的文字能够传世,决定编辑出版《蒋路文存》(上、下),收录他历年所写各类文章。这是蒋路的遗作,也是他的力作,在国内俄国文史图书中将有它重要的地位。另外,人民文学出版社还为他召开了一个追思会,会上,翻译界的朋友和知交,回顾了蒋路的文品和人品,无不深切怀念。摘录几则于下:
“他是我社(人民文学出版社)的一块丰碑。在缅怀他的一次纪念座谈会上,一位外单位的翻译家泣不成声的慨叹道:‘蒋路逝世了,就意味着一个出版时代的结束!’的确,在当今浮躁之风劲刮,急功近利之火狂烧的行业里,像蒋路这样的人,已成了凤毛麟角。但我坚信,蒋路的道德文章,人品文品,定将垂范后人,培育后代,蒋路的时代不会因他去世而结束。”(陈早春:《非师非友,亦师亦友的蒋路同志》)
“当年人民文学出版社威望那么高,就是因为它拥有一批蒋路这样的专家学者型编辑。我之所以敬佩蒋路还不止是上述这些原因?最让我无法忘怀的,是他崇高的思想境界和无私的奉献精神。蒋路不是党员,但他比许多侈谈‘立党为公’的党员更有公心。蒋路不是官,他最高的职务不过是编辑室副主任,但他比许多担任领导职务的人更有远见。因为他经常思考的是我国文化建设中的根本问题,是如何提高国民素质的问题,还有我们人文出版社的基本建设中的诸多问题。”(艾珉:《蒋路是我的领路人》)
“蒋路先生是一位治学态度非常严谨的学者,他的学术成就是公认的。作为一位学者,他没有跟风看眼色的奴气,没有张牙舞爪的霸气,没有抱残守缺的迂腐气,没有文人相轻的庸俗气。他怀着一颗平常心,以科学的态度治学,始终保持一种学者的风度。”(刘松林:《怀念蒋路先生》)
在人民文学出版社成立60周年的庆祝大会上,88岁高龄的著名诗人、翻译家、人民文学出版社原总编辑屠岸先生说,不少人为人民文学出版社的事业付出了生命和毕生的精力。他特别提到了:蒋路,一位杰出的翻译家和俄语文学的研究家,他译的《怎么办》享誉海内,但是他不满意这个译本,长期以来想加以修订,可是他不能,他说编辑工作是第一位的,不能够分心。等到蒋路退休后想要修订但是已经迟了,病魔夺去了他的生命。
这就是蒋路,一位在俄国文学史、翻译史、文化史上,永远值得人们铭记的人!
作者:魏华龄编著
出处:桂林文史资料.第五十五辑,现代桂籍文化名人传略
用户评论