5.18 热门:凯特和梅根都不算'王妃'?

2024-03-06 20:33:1304:14 17.6万
声音简介

Marvel gets Chinese superheroes

漫威推出中国超级英雄


The first Chinese superheroes have officially entered the Marvel universe. 

漫威宇宙正式推出首批中国超级英雄。


Aero and Lin Lie are just two of a batch of Chinese characters making their debut in graphic novels. 

一系列中国角色近日在漫画小说中正式亮相,气旋和林烈只是其中两个角色。


Lin Lie is the main protagonist in one of the new comics, loosely translated as "Warriors of Three Sovereigns". 

林烈是其中一部新漫画《三皇斗战士》的主角。


The story revolves around an 18-year-old boy who picks up an ancient sword to fight against Chiyou, a reincarnated villain intent on destroying mankind. 

故事主要讲述18岁男孩林烈手持古剑对抗企图毁灭人类的转世反派蚩尤的故事。


Another comic, which translates to "Cyclone", features Aero, also known as Lei Ling. She's an architect with the ability to control air currents. 

另一部漫画《气旋》的主人公气旋,又叫雷凌,白天是一名建筑师,有控制气流的本领。


By night, she uses her superpowers to save her city from villains. 

到了晚上,她利用自己的超能力对抗各种反派,守护她的城市。


Co-authored by Marvel and NetEase, one of China's biggest online comic platforms, the comics are a clear push by Marvel to attract more fans across the lucrative Chinese market.

这些超级英雄由漫威联手中国最大在线漫画平台之一网易推出,此举显然是为了让漫威在利润丰厚的中国市场吸引更多粉丝。


Will Meghan be a princess?

凯特和梅根都不算'王妃'?


The wedding between Prince Harry and Meghan Markle will give the 36-year-old bride a serious title upgrade.

与哈里王子完婚后,36岁的梅根马克尔将会得到一个正式头衔。


But will she be a princess? By virtue of Harry being a prince, Markle will technically be a princess. 

她会成为"王妃"吗?既然哈里是王子,那梅根应该算是王妃。


But she is unlikely to go by "Princess Meghan".

但她不太可能得到"梅根王妃"的称号。


Some British media outlets, including the BBC and the Telegraph, speculated Queen Elizabeth will name Harry the Duke of Sussex when he marries Markle. That would make Markle the Duchess of Sussex. 

包括英国广播公司和《电讯报》在内的一些英媒猜测,伊丽莎白女王将在哈里与梅根大婚当日封哈里王子为萨塞克斯公爵,而梅根将顺理成章地成为萨塞克斯公爵夫人。


That would follow tradition, as the queen named her eldest grandson, Prince William, the Duke of Cambridge when he married Kate Middleton in 2011. 

这一点有例可循,因为2011年女王的长孙威廉王子与米德尔顿结婚时,女王也封了威廉为剑桥公爵。


But what about "princess"? In British royal custom, the title of princess is usually bestowed upon royal-born family members, like Princess Charlotte, Prince William and Middleton's daughter. 

那么"princess(王妃/公主)"的头衔怎么使用呢?根据英国王室惯例,通常只有拥有王室血统的女性成员名字前才能冠以"princess"头衔,比如威廉王子与米德尔顿的女儿夏洛特公主。


It is not usually extended to people who marry into the family.

这一头衔一般不会给予嫁入王室的人。


Crawfish appearing on Berlin menus

柏林小龙虾泛滥求吃


Crawfish will soon be appearing in Berlin's restaurants after its government authorized fishermen to remove them from public ponds. 

随着柏林市政府准许渔民捕捞公共池塘里的小龙虾,小龙虾将很快现身这个城市的各大餐厅。


The particular breed of rapidly reproducing shellfish is originally from the southern US and northern Mexico.They are popular aquarium pets and it's thought their increasing numbers are due to people having dumped the crustaceans in the city's lakes. 

这种繁殖迅速的甲壳类动物最早来自美国南部和墨西哥北部,是一种受欢迎的水族宠物,据称,如今它们数量增多是因为有人将这种甲壳纲动物丢弃在了城市的池塘里。


Having reached epidemic proportions, the simplest solution to the problem appears to be eating the creatures.

小龙虾泛滥成灾,最简单的办法似乎是吃掉它们。


Berlin's health and environmental authorities have cleared the crawfish, labeled an invasive species by the European Commission, for public consumption, meaning there is likely to be a whole lot of crawfish popping up on menus around Berlin this summer. 

柏林健康与环境部门已经澄清,虽然小龙虾被欧洲委员会列为"入侵物种",但可供大众安全食用,这意味着今年夏天,多款以小龙虾为原料的菜肴将出现在柏林各大餐厅的菜单上。


Broken vase fetches £87,000

华人拍得破损乾隆花瓶


A pensioner's broken vase, which she was planning to give to a charity shop, has sold for £87,000. Anne Beck, 83, inherited the cracked and chipped ornament from her grandfather and kept it in her garage for 11 years. 

近日,一位退休女子本打算将一只破损的花瓶送给某慈善商店,结果这只花瓶最终却以8.7万英镑的价格售出。现年83岁的安妮?贝克是从祖父那里继承了这只破损的花瓶,11年来一直把它存放在车库里。


Beck eventually decided to give away the crumbling item for free. But a chance conversation at an auction house convinced her to put it up for sale. 

最终,贝克决定把这只破损的花瓶免费送人。但机缘巧合在拍卖行进行的一次谈话说服她拍卖了这只花瓶。


"After I consigned it for auction I thought £100 would be nice," Beck said. The heirloom was then snapped up by a Germany-based Chinese buyer for a staggering £87,000. 

贝克称:"把它交给拍卖行拍卖后,我以为能卖个100英镑就不错了。"此后,一位住在德国的华人买家以8.7万英镑的高价迅速将这只传家宝拍下。


The relic, depicting a Chinese mythical god who lives in the clouds receiving gifts for his birthday, was made for Emperor Qianlong in the 1700s. Had the yellow floral vase not been damaged it would have been worth between £250 million and £500 million, according to experts.

这只古董花瓶产自18世纪,是为乾隆皇帝制造的,瓶身上描绘的是中国神话里一位住在天上的神仙正在接受寿礼。专家称,若这只有黄色花纹的花瓶没有受损,其价值本该在2.5亿-5亿英镑之间。

  

Find more audio news on the China Daily app.

号外!应广大听众呼声,我们的《英美外籍为你读新闻》栏目开通微信分享打卡社群啦!在群里我们会及时将喜马拉雅音频链接分享到群里,提醒更新,小伙伴们也可以每天打卡,我们小编也会记录下来,那些坚持听英语新闻的童鞋,还有机会获得意外惊喜哦~ 


另外,在群里我们也会为听友带来公众号(微信公众号搜索:ChinaDaily_CN)里针对音频的进一步解读、英语新知分享和一些线下活动邀请。想加入英语学习Family的小伙伴们,马上添加CDW英语新闻播报员的微信(微信搜索:Benjamin_mum),加您入群,带你与更多志趣相投的同学们相遇,一起快乐学英语!

用户评论

表情0/300

oPine

pensioner退休人员 crawfish-crayfish小龙虾 cyclone气旋

小邹爱听书

起床就开始听

戴口罩的靓仔

有文稿啊(゚Д゚)ノ

听友217481804

要是跟听歌一样有文稿就完美了