西班牙语朗读|童话故事丑小鸭(上)

2018-07-07 12:49:2803:35 451
声音简介

中西译文:

Era una preciosa mañana de verano en el estanque. Todos los animales que allí vivían se sentían felices bajo el cálido sol, en especial una pata que de un momento a otro, esperaba que sus patitos vinieran al mundo.

在一个美好的夏日清晨,池塘里所有的动物们都在幸福的阳光下生活着,尤其是一只母鸭子,时不时地期盼着它的小鸭子们能来到这个世界上。

 

–  ¡Hace un día maravilloso! – pensaba la pata mientras reposaba sobre los huevos para darles calor – Sería ideal que hoy nacieran mis hijitos. Estoy deseando verlos porque seguro que serán los más bonitos del mundo.

–  多么美妙的一天啊!– 母鸭在蛋上小憩着以给蛋保持温暖时想着 – 要是今天 我的孩子们出生就好了。我很期待想要看到他们因为我肯定他们将是这世界上最漂亮的。

 

Y parece que se cumplieron sus deseos, porque a media tarde, cuando todo el campo estaba en silencio,  se oyeron unos crujidos que despertaron a la futura madre.

似乎她的愿望实现了,因为就在下午,当整个田野间一片沉寂的时候,一些咯吱咯吱的声音吵醒了这个未来的母亲。

 

¡Sí, había llegado la hora! Los cascarones comenzaron a romperse y muy despacio, fueron asomando una a una las cabecitas de los pollitos.

是的!终于到了这个时刻了!那些蛋壳开始慢慢破裂,一个接一个小鸭子的头从壳里伸了出来。

 

– ¡Pero qué preciosos sois, hijos míos! – exclamó la orgullosa madre – Así de lindos os había imaginado.

–  你们是多么的漂亮啊!我的孩子们!– 这个母亲骄傲地感叹着—和我想象的一样好看。

Sólo faltaba un pollito por salir. Se ve que no era tan hábil y le costaba romper el cascarón con su pequeño pico. Al final también él consiguió estirar el cuello y asomar su enorme cabeza fuera del cascarón.

只剩下一只小鸭没有破壳出来了,看起来它不是特别灵活,用它的小嘴打破蛋壳十分吃力。终于它也从蛋壳里伸出了它的脖子和巨大的脑袋。

 

–  ¡Mami, mami! – dijo el extraño pollito con voz chillona.

妈咪!妈咪!—这只奇怪的小鸭子用刺耳的声音叫着。

 

¡La pata, cuando le vio, se quedó espantada! No era un patito amarillo y regordete como los demás, sino un pato grande, gordo y negro que no se parecía nada a sus hermanos.

当鸭妈妈看见这只奇怪的小鸭时顿时满脸惊恐!它不是一只黄色的又矮又胖的小鸭子,和其他的小鸭子们不一样,而是一只又大又胖又黑的鸭子一点都不像他的兄弟姐妹们。

 

–  ¿Mami?… ¡Tú no puedes ser mi hijo! ¿De dónde habrá salido una cosa tan fea? – le increpó – ¡Vete de aquí, impostor!

— 妈咪?你不可能是我的孩子!哪里来的如此丑陋的东西!– 鸭妈妈骂道 – 快点离开这里,你这个冒牌货!

 

Y el pobre patito, con la cabeza gacha, se alejó del estanque mientras de fondo oía las risas de sus hermanos, burlándose de él.

可怜的小鸭子垂着小脑袋,离开池塘的时候还听到远处来自它兄弟姐妹的嘲笑。

 

Durante días, el patito feo deambuló de un lado para otro sin saber a dónde ir. Todos los animales con los que se iba encontrando le rechazaban y nadie quería ser su amigo.

接下来几天,这只丑小鸭到处徘徊着不知道要去哪里。所有的动物们都是用拒绝接纳它而且没有任何人愿意和它做朋友。

西语词汇:

Reposar 打盹儿,小睡

Crujido 咯吱咯吱声

Cascarón 蛋壳

Asomar 露出,伸出

Estirar 伸长,拉长

Chillón 尖叫的,刺耳的

Espantado 受惊的,害怕的

Regordete 又矮又胖的

Increpar 严厉训斥,辱骂

Impostor 冒充别人的人

Gacho 下垂的

Deambular 徘徊


En especial 特别是,特别地; 相当于especialmente

De un momento a otro 时不时地

Llevarse un susto 受到惊吓; 近义词组 quedarse asustado

Por casualidad 偶然

A media tarde 下午(如果是6点左右吃完饭的话,大概指3到4点这个时间段)

De un lado para otro 到处


如果你有什么疑问,欢迎在留言区和西语菌交流。


更多免费西班牙语学习内容,请持续关注西语菌。


用户评论

表情0/300
喵,没有找到相关结果~
暂时没有评论,下载喜马拉雅与主播互动
猜你喜欢
【双语字幕】西班牙语童话故事|西班牙语听力磨耳朵

一共整理了143集内容,视频原本是英文字幕的,我用AI工具识别了西班牙语字幕,然后用谷歌翻译做了中西双语字幕,不能保证都准确,百分之八九十应该还是可以的。另外,...

by:David带你学外语

西班牙语学习 西班牙语发音 西班牙语自学

作为联合国六种工作语言之一的西班牙语不仅在西班牙,在世界其它地区也较为普遍的被使用:在拉丁美洲(除巴西和海地外)的十九个国家中使用;美国有四个州也使用西班牙语作...

by:纽约英语口语

童话朗读

每天为小朋友们播讲几个小故事,希望宝宝们喜欢~记得给看海姐姐点赞哦~互动最多的会收到看海姐姐的神秘留言哦~

by:看海Lulu

日语朗读|童话

文稿在微信公众号:乐读日语

by:乐读日语

西班牙-西班牙王城

票价详情暂无适宜四季皆宜电话暂无简介幽静的古城,就像一幅巨大又厚重的历史画卷,它承载着菲律宾的历史,写满了那些斑驳的记忆。亲爱的游客朋友,欢迎您来...

by:恋景旅行APP

西班牙-西班牙广场

票价详情暂无适宜全年电话暂无简介亲爱的游客,生活中我们去过的广场有很多,我想像西班牙广场这样美丽的广场您应该是第一次见,接下来将由我就带您一起参观...

by:恋景旅行APP

朗读系列-童话故事

中华传统文化,是中华文明成果根本的创造力,是民族历史上道德传承、各种文化思想、精神观念形态的总体。主要由儒、佛、道三家文化为主流组成。传统文化不仅思想深邃圆融,...

by:萌小宝爱阅读

西班牙语学习网 西班牙语自学网

西班牙语学习网,轻松学习西班牙语的家园.在线西班牙语学习网,西班牙语听力,西班牙语口语,西班牙语词汇,西班牙语视频,供您免费学习

by:纽约英语口语

西班牙语

西班牙语(西班牙语:español)简称西语,属于“印欧语系-罗曼语族-西罗曼语支”。按照第一语言使用者数量排名,约有4.06亿人作为母语使用,为世界第二大语言...

by:Ants007