四月になれば

风になれ
5个回答2022-09-01 10:39
这个词语的基本意思是:“变为风”,但我们在翻译的时候,往往要根据上下文进行琢磨,比如以下几个例子:

最近很畅销的佐藤多佳子的作品「一瞬の风になれ」,我们把她翻译为《瞬风》;
大黑摩季的歌曲《风になれ》翻译为《幻化成风》
等等。。。。
あきらめないでいれば。 いれば原形是什么,是什么意思。 和あきらめなければ又有什么不同。
2个回答2023-10-25 12:23
ば是假定 ば形,でいる的用法是表示始终停留,保持在前面某种状态,前面通常为名词成分
所以当あきらめないでいれば这样说的话,实际上假定了前面的成分为名词性成分,可以翻译为:
如果是说(一直)没有放弃的配谨旦话(表示没有放弃这件事儿的状态持续)

あきらめなければ中的ば是ない的假定形式,一种惯用型,放在动词词尾表示这个动作或动作状态的持续。可以翻译为:只要不放弃。
「前向きになれる」的意思?
3个回答2023-10-26 20:30
三楼说对一半啊。
前向き是“乐扒凯观、积极”的世败意思。
前向きに春返唤なれる是“能够变得乐观”的意思。
关于 取れば 和 取れれば
4个回答2023-10-26 04:59
正如你想得一样
本来就是取る的可能态的假定型
取れば 意思是 如果得散厅到的话
取れれば 意思是如搏掘晌果能够得到的话
如果用取れば的话,在表达上并没有什么大的影响
但是如果你用取れれば这个可能态的话能够体现得出你对得60分这个事情是件难事,用基锋取れば就没有这个语感在里边。
其实从汉语意思上就能看出来
要是能得60分就厉害了。
说明
生れながらに——美しい容姿,这里生れながらに什么语法解释
1个回答2023-09-15 18:31
体言+ながら激念に,表示某种状态一神档直未变,…一样、…状、
生まれながら,生来明瞎困...、胎儿带来...。
夜道に日暮れはない
3个回答2023-10-06 15:55
夜道に日暮れはない

夜路无黄昏。

表达“既然天已黑了,就索性不用着急啦。”这么一种心情。

例如“弥九郎の犬”有下句亏碰:
「夜道に日暮れはない。ここらでひと休みしよう」と傍らの石に腰を下ろして、タバコを吸いはじめた。

译文:
“俗话说夜路无黄昏,索性销困谈就在这儿休息一会吧”,说尺锋着就在旁边的石块上坐下,吸起烟来。
それぞれどんなにすごくなっても、一绪にバカなことをやる时とは比べ物にならない。中文是什么意思
1个回答2022-11-13 01:55
无论多么厉害分别了,也一起愚蠢的事情做时相提并论。感觉不通顺
掘れば掘るだけ深くなる
3个回答2023-10-26 06:26
回答:

完全可以替换。

你看很聪明。

。。れば。。洞核胡。ほど 是纳拦标准的日氏老语巨型。

以上,请参考
歌に形はないけれど的中文名是什么?
1个回答2023-10-27 06:47
个人认为 这不是 形状 的问题,应该是 歌不拘泥于 形式
的感觉~~~
それぞれに是什么意思
5个回答2022-07-29 17:17
それぞれ:各、个别、各各、每个。
それぞれに:副词 后续动词,
おれぞれの:后续名词
意思都和それぞれ一样,只是由于后续的词性不同而选择使用加に或の 或不加
热门问答