何人も语ることなし

イラッとくる。こんなことばっかしてくれる人ある意味すごい。
1个回答2022-10-06 00:48
是要翻译成中文还是只需要举例?
中文翻译是
很让人恼火。总是对我做这样事情的人,某种意思上说真的很厉害
あしたは晴れるとおもうなあ.是啥意思?
2个回答2022-06-28 11:40
1、全句翻译
我觉得明天会晴好。
2、なあ在句尾是啥意思?
なあ 是な的延长音(な是あ行)。结末语气词,~有多好啊 这样表达感情的抒怀语气。
3、晴れる为什么不是推量型?
晴れる在这里是说话人的愿望。跟主导的句子主干句型是~とおもう。所以是“晴れる”。
もろともに あはれと思へ 山桜 花より外に 知る人もなし
3个回答2022-07-02 20:21
没有人知道出于怜悯,更想与樱花一起花
ここまできたら もうやるしかない这是什么意思 怎么变形的
2个回答2022-12-23 07:48
1. 来る(来,到) → 来たら(来/到了的话,表示条件)
这个变形是动词音便形+たら(即动词た形+ら),表示既有的条件。
2. やる(做,干) → やるしかない
动词基本形(即る形)+しかない(しかありません) = 不得不xxx

这个句子的翻译是:既然已经到了这里,那就不得不动手了。
“这里(ここ)”既可以指地理位置也可以指抽象的“这个地步”
こころなし是什么意思
3个回答2022-12-06 11:10

心なし

【こころなし】【kokoronashi】④ 

【副词】

1. 也许是心理作用,似乎,好像。(心の中でそう思うこと。思いなし。気のせい。)

心なし元気そうだ。/好像很高兴的样子。
心なしか颜色がすぐれない。/好像精神不好的样子。

突然私が最も余计なことを発见しました什么意思?
4个回答2023-09-05 21:45
突然私が最も余计なことを棚段発见しました
译文:
突然岩仔间,我发现了一件最多余的事。
突然间,我发链枣誉现了一件最多此一举的事。
生きてることが马鹿らしい,何の甲斐もありやしない。
2个回答2023-10-13 02:51
活着就是件愚蠢的事,根本没有一点价值。
になる和となる有什么区别?
1个回答2023-09-15 06:20
侧重点不同。「~になる」重点在变化过程(変化の流れ),「~となる」则重心在变化结果(変化の结果)。如:
○水が氷になる。/水变成了冰。

○水が氷となる。/水结成了冰。
把这两个句子做个深层分析,前者给人的感觉是:「『水→氷』という移行、変化の全体をいう」(是说"由水变冰"这个转变、变化的整个过程),后者则
「『氷ができる』という、结果を强调す塌好る」(是强调"结冰"这个结果)。所以不难看出,「迹衫州~になる」表示的是「AからBに変わるという一つの変化の流れ」
("由A变为B"这么一个变化流程),而「~となる」表示的是「変わってBができると、结果を强调する」(强调"变化后而成为B"这个结果)。所以我们观姿蔽
察到,强调结果的句子一般用「~となる」,

从上面可以看出来,“に”和“と”是可以互换,不过表达出来的含义有些区别。
热门问答