Article 263 The client shall pay remuneration within the contracted time limit. If the time limit for paying remuneration is not stipulated or is not clearly stipulated, nor can it be determined pursuant to the provisions of Article 61 of this Law, the client shall make payment at the time of delivery of the results of the work; and when part of the work results is delivered, the client shall pay remuneration correspondingly.
Article 264 If the client fails to pay remuneration or the prices for materials, etc. the contractor has the right of lien on the work results, unless the parties stipulate otherwise.
核心词汇和搭配:
pay remuneration 支付报酬
stipulated 约定
make payment 付款
prices for materials 材料费
has the right of lien 享有留置权
条文对照讲解:
第二百六十三条 定作人应当按照约定的期限支付报酬。对支付报酬的期限没有约定或者约定不明确,依照本法第六十一条的规定仍不能确定的,定作人应当在承揽人交付工作成果时支付;工作成果部分交付的,定作人应当相应支付。
第二百六十四条 定作人未向承揽人支付报酬或者材料费等价款的,承揽人对完成的工作成果享有留置权,但当事人另有约定的除外。
附注:中文条文选自《中华人民共和国合同法》(现行有效),英文条文选自全国人大法规库版本。
每周一至周五更新,欢迎朋友们给罗律师留言,探讨交流。
更多内容请查看微信公众号:迦南法颂。
木易说法
公众号是哪个啊 一直搜不到 能不能麻烦您打字下来
听友90578384 回复 @木易说法:
公众号:迦南法颂。文稿里面有提到哦~