Article 313 If two or more carriers engage in a connected transport of the same mode, the carrier which concludes the contract with the consignor shall be responsible for the entire process of transport. If a loss occurs at one transportation section, the carrier which concludes the contract with the consignor and the carrier in the said section shall bear joint and several liabilities.
Article 314 In the event that goods are lost in the course of transport due to force majeure, if the freight has not yet been collected, the carrier may not demand the payment of the freight; if the freight has already been collected, the consignor may ask for a refund.
Article 315 If the consignor or consignee does not pay freight, storage fees and other fees of transportation, the carrier has the right of lien on the goods transported, unless the parties stipulate otherwise.
Article 316 If the consignee is unknown or the consignee refuses to take delivery of the goods without justifiable reasons, the carrier may have the goods deposited in accordance with the provisions of Article 101 of this Law.
核心词汇和搭配:
engage in a connected transport of the same mode 以同一运输方式联运
the entire process of transport 全程运输
transportation section 运输区段
bear joint and several liabilities 承担连带责任
freight 运费;货物;货运
has the right of lien 享有留置权
have the goods deposited 提存货物
条文对照讲解:
第三百一十三条 两个以上承运人以同一运输方式联运的,与托运人订立合同的承运人应当对全程运输承担责任。损失发生在某一运输区段的,与托运人订立合同的承运人和该区段的承运人承担连带责任。
第三百一十四条 货物在运输过程中因不可抗力灭失,未收取运费的,承运人不得要求支付运费;已收取运费的,托运人可以要求返还。
第三百一十五条 托运人或者收货人不支付运费、保管费以及其他运输费用的,承运人对相应的运输货物享有留置权,但当事人另有约定的除外。
第三百一十六条 收货人不明或者收货人无正当理由拒绝受领货物的,依照本法第一百零一条的规定,承运人可以提存货物。
附注:中文条文选自《中华人民共和国合同法》(现行有效),英文条文选自全国人大法规库版本。
每周一至周五更新,欢迎朋友们给罗律师留言,探讨交流。
更多内容请查看微信公众号:迦南法颂。
用户评论