El gato con botas 穿靴子的猫

2024-01-12 20:38:4311:35 2100
所属专辑:西语经典故事
声音简介

 

来自西班牙的外教Mr. Sergio 朗诵270个西语的经典故事,

带着标准的西语与生动有趣的朗诵方式带你走进故事,带你领略西语的独特魅力。


Hola a todos, bienvenidos a leyendo cuentos con Sergio, donde descubrirán y disfrutarán la cultura y costumbres españolas, y mucho más.

大家好,欢迎和Sergio一起阅读经典西语故事,您将在这里发现并享受西班牙的文化历史和风土人情。 

WeChat ID:TFIN_FL_STUDIO 


 

El gato con botas 穿靴子的猫



 

Autor: Charles Perrault  作者:Charles Perrault

 



Había una vez un molinero que tenía tres hijos. A su muerte les dejó, por toda herencia, un molino,

从前有个磨坊主有三个孩子他死后,他留给他们一个磨坊

 

un asno y un gato. El reparto se hizo enseguida, sin llamar al notario ni al procurador, pues

 一头驴和一只猫。很快就完成了,没有给公证人或检察官打电话。

 

probablemente se hubieran llevado todo el pobre patrimonio. Al hijo mayor le tocó el molino; al

他们可能把所有的财产都拿走了大儿子被磨坊感动了。

 

segundo, el asno, y al más pequeño sólo le correspondió el gato. Este último no se podía consolar de haberle tocado tan poca cosa.

 第二,驴子,最小的只有猫。后者不可能安慰自己,因为他碰了他那么少的东西。

 

-Mis hermanos -se decía- podrán ganarse la vida honradamente juntándose los dos; en cambio

有人说,我的兄弟们可以通过聚集在一起而过上体面的生活。

 

yo, en cuanto me haya comido el gato y me haya hecho un manguito con su piel, me moriré de hambre.

我,一旦我吃了猫,用它的皮做了一个袖子,我就会饿死。

 

El gato, que estaba oyendo estas palabras, haciéndose el distraído, le dijo con aire serio y sosegado:

猫听了这话,心不在焉地对他说,

 -No te aflijas en absoluto, mi amo, no tienes más que darme un saco y hacerme un par de botas para ir por los zarzales, y ya verás que tu herencia no es tan poca cosa como tú crees.

 “别担心,我的主人,你只要给我一个袋子,给我一双靴子,让我穿过灌木丛,你就会明白你的遗产并不像你想象的那么小。”


Aunque el amo del gato no hizo mucho caso al oírlo, lo había visto valerse de tantas estratagemas para cazar ratas y ratones, como cuando se colgaba por sus patas traseras o se escondía en la harina haciéndose el muerto, que no perdió la esperanza de que lo socorriera en su miseria.

虽然猫王听他的话并不多,但他看到他用这么多的计谋来猎杀老鼠,就像他挂在后面的腿上,或者躲在面粉里装死一样,他没有放弃希望,希望他能在痛苦中得到帮助。


En cuanto el gato tuvo lo que había solicitado, se calzó rápidamente las botas, se echó el saco alhombro, cogió los cordones con sus patas delanteras y se dirigió hacia un coto de caza en donde había muchos conejos. Puso salvado y hierbas dentro del saco, se tendió en el suelo como si estuviese muerto, y esperó que algún conejillo, poco conocedor de las tretas de este mundo,

当猫得到了它所要求的东西,它就迅速地平整了靴子,把外套放在了肩上,用前腿抓住了鞋带,朝着一个有很多兔子的狩猎场走去。他在麻袋里放了救生衣和草药,躺在地上,好像他死了一样,他希望有兔子,不知道这世界的每一个角落,


viniera a meterse en el saco para comer lo que en él había echado.

他是来拿袋子里的东西吃的

 

Apenas se hubo recostado, cuando tuvo la primera satisfacción; un distraído conejillo entró en el saco. El gato tiró enseguida de los cordones para atraparlo, y lo mató sin compasión. Muy orgulloso de su presa, se dirigió hacia el palacio del Rey y pidió que lo dejaran entrar parahablar con él. Le hicieron pasar a los aposentos de Su Majestad y, después de hacer una gran reverencia al Rey, le dijo:
当他第一次满意的时候,他几乎就躺在地上。有一只兔子走火入袋。这只猫很快就把鞋带拉下来抓他,毫不留情地杀了他,他为自己的猎物感到骄傲,向国王府走去,要求让他进来和他说话。

-Majestad, aquí tenéis un conejo de campo que el señor marqués de Carabás -que es el nombre

 陛下,这是一只野兔,是卡拉瓦侯爵的名字

 

que se le ocurrió dar a su amo- me ha encargado ofreceros de su parte. 

他让我代他向你们献上一份礼物。

 

-Dile a tu amo -contestó el Rey- que se lo agradezco, y que me halaga en gran medida. Otro día fue a esconderse en un trigal dejando también el saco abierto; en cuanto dos perdices

 -告诉你的主人——国王回答说——我很感激,我非常受宠若惊。又有一天,他躲在一个小桶里,口袋也开着,等着两个弹珠。

 

entraron en él, tiró de los cordones y las cogió a las dos. Enseguida fue a ofrecérselas al Rey, tal

 他们进来了,把鞋带拉下来,把他们两个都带走了。他马上就去把它们送给国王了

 

como había hecho con el conejo de campo. Una vez más, el Rey se sintió halagado al recibir las

就像我对野兔做的那样国王再一次受宠若惊地收到了这些礼物

 

dos perdices, y ordenó que le dieran una propina.

 两个笨蛋,他命令给他小费。

 

Durante dos o tres meses el gato continuó llevando al Rey, de cuando en cuando, las piezas que

 两到三个月来,猫一直带着国王,时不时地

 

cazaba y le decía que lo enviaba su amo.

 他打猎,告诉他主人派他来的

 

Un día se enteró que el Rey iba a salir de paseo por la ribera del río con su hija, la princesa más

 有一天,他发现国王要和他的女儿一起在河边散步,公主

 

hermosa del mundo, y le dijo a su amo:

 美丽的世界,她对她的主人说,

 

-Si sigues mi consejo podrás hacer fortuna; no tienes más que bañarte en el río en el lugar que yo

 -如果你听从我的劝告,你就可以发财。你除了在河里洗澡,别无他求。

 

te indique y luego déjame hacer a mí.

 我指你,然后让我做。

 

El marqués de Carabás hizo lo que su gato le aconsejaba, sin saber con qué fines lo hacía.

 Carabas侯爵照猫的建议做了,不知道他这样做的目的是什么。

 

Mientras se bañaba, pasó por allí el Rey, y el gato se puso a gritar con todas sus fuerzas:

 当他洗澡的时候,国王走过来,猫就大声叫喊:

 

-¡Socorro, socorro! ¡Que se ahoga el Marqués de Carabás!

 -救命,救命!让卡拉瓦侯爵淹死!

 

Al oír los gritos, el Rey se asomó por la ventanilla y, reconociendo al gato que tantas piezas de

 当听到尖叫声时,国王从窗外看出来,认出了那只猫。

 

caza le había llevado, ordenó a sus guardias que fueran enseguida en auxilio del Marqués de

 狩猎队带他去了,命令他的卫兵们立刻去救侯爵。

 

Carabás.

 哇!

 

Mientras sacaban del río al pobre marqués, el gato se acercó a la carroza y le dijo al Rey que,

当他们把可怜的侯爵从河里救出来的时候,猫走近马车,对国王说,

 

mientras se bañaba su amo, habían venido unos ladrones y se habían llevado sus ropas, a pesar

当主人洗澡的时候,有小偷来了,拿走了他的衣服,尽管如此。

 

de que él gritó con todas sus fuerzas pidiendo ayuda; el gato las había escondido bajo una

他用一切力量喊叫,求帮助。猫把他们藏在一个洞里。

 

enorme piedra. Al instante, el Rey ordenó a los encargados de su guardarropa que fueran a

巨大的石头国王立即命令他的衣帽间管理员去一个房间。

 

buscar uno de sus más hermosos trajes para el señor marqués de Carabás.

找一件你最漂亮的衣服给卡拉瓦侯爵

 

El Rey le ofreció mil muestras de amistad y, como el hermoso traje que acababan de darle

国王给了他一千个友谊的样本就像他们刚给他的那件漂亮衣服

 

realzaba su figura (pues era guapo y de buena presencia), la hija del rey lo encontró muy de su 

国王的女儿从他身上发现了他,他很英俊,很有风度。

 

agrado, de modo que, en cuanto el marqués de Carabás le dirigió dos o tres miradas muy

 如果您已经注册了,请先登录。

 

respetuosas y un poco tiernas, ella se enamoró locamente de él. El rey quiso que subiera a su

 一个多月以前评论

 

carroza y que los acompañara en su paseo. El gato, encantado al ver que su plan

 马车,带你们去兜风。猫,很高兴看到你的计划

 

empezaba a dar

 

我开始

 

resultado, se adelantó a ellos y, cuando encontró a unos campesinos que segaban un campo, les

 

结果,他们领先了一步,当他发现一些农民在收割田地时,他们

 

dijo:

 

他说:

 

-Buenas gentes, si no decís al rey que el campo que estáis segando pertenece al señor marqués

-好列国,如果你不告诉国王你们所收割的田地是侯爵的

 

de Carabás, seréis hechos picadillo como carne de pastel.

 你们会像蛋糕一样被切碎的

 

Al pasar por allí, el rey no dejó de preguntar a los segadores que de quién era el campo que

 当国王经过时,他不断地问收割者,谁是田地?

 

estaban segando.

 他们在收割

 

-Estos campos pertenecen al señor marqués de Carabás -respondieron todos a la vez, pues la

 这些田地属卡拉巴侯爵所有人一次回答说,

 

amenaza del gato los había asustado.

 猫的威胁把他们吓跑了

 

El gato, que iba delante de la carroza, seguía diciendo lo mismo a todos aquellos con quienes se

 那只猫站在马车前面,对所有和他一起的人说同样的话。

 

encontraba, por lo que el rey estaba asombrado de las grandes posesiones del marqués de

 我发现,所以国王对侯爵的巨大财产感到惊讶

 

Carabás.

哇!

 

Finalmente el Gato con Botas llegó a un grandioso castillo, cuyo dueño era un ogro, el más rico de

 最后,穿靴子的猫来到了一个伟大的城堡,拥有它的是一个食人魔,最富有的

 

todo el país, ya que todas las tierras por donde el Rey había pasado dependían de aquel castillo.

 整个国家,因为国王经过的所有土地都依赖于那座城堡。


 El gato, que por supuesto se había informado de quién era aquel ogro y de lo que sabía hacer,

 那只猫,它当然知道那个食人魔是谁,知道该怎么做,

 

pidió hablar con él para presentarle sus respetos, pues no quería pasar de largo sin haber tenido

他要求与他交谈,向他表示敬意,因为他不想在没有

 

ese honor.

 那荣誉

 

El ogro lo recibió tan cortésmente como puede hacerlo un ogro y lo invitó a descansar un rato.

食人魔以一个食人魔所能的方式接受了他,并请他休息一会儿。

 

-Me han dicho -dijo el gato- que tenéis la habilidad de poder convertiros en cualquier clase de

他们告诉我,猫说,你有能力把你变成任何类型的

 

animal, que podéis transformaros en león o en elefante, por ejemplo.

 动物,你可以变成狮子或大象,例如。


-Es cierto -dijo impulsivamente el ogro-, y os lo voy a demostrar convirtiéndome ipso facto en un

这是真的,”食人魔冲动地说,“我将证明这一点

 

león.

 狮子。

 

El gato se asustó mucho de encontrarse de pronto delante de un león y, con gran esfuerzo y

 猫很害怕突然在一头狮子面前相遇,并且非常努力地

 

dificultad, pues sus botas no valían para andar por las tejas, se encaramó al alero del tejado.

因为他的靴子不适合在屋顶上行走,所以他就站在屋顶的后面。

 

Viendo luego el gato que el ogro había tomado otra vez su aspecto normal, bajó del tejado

后来看见那只猫又恢复了正常的外貌,就从屋顶上下来了。

 

confesando que había pasado mucho miedo.

我承认当时很害怕

 

-También me han asegurado -dijo el gato- que sois capaz de convertiros en un animal de pequeño

他们还向我保证,猫说,你可以成为一个小动物

 

tamaño, como una rata o un ratón, aunque debo confesaros que esto sí que me parece del todo

大小,像老鼠或老鼠,虽然我必须承认,这是我认为完全

 

imposible.

不可能

 

-¿Imposible? -replicó el ogro- Lo veréis.

-不可能?-食人魔复制了-你会看到的

 

Y diciendo esto se transformó en un ratón que se puso a correr por el suelo. El gato, en cuanto lo vio, se arrojó sobre él y se lo comió.

说了这句话,他就变成了一只老鼠,从地上跑了出来。一个多月以前评论

 他看见了,他跳到他身上吃掉了他

 

Mientras tanto el Rey, que pasó ante el hermoso castillo, decidió entrar en él.

 同时,国王来到美丽的城堡,决定进入城堡。

 

Inmediatamente el

 立即,立即

 

gato, que había oído el ruido de la carroza al atravesar el puente levadizo, corrió a su encuentro y

 猫听见了车从桥上经过的声音,就跑去迎接他。

 

saludó al Rey:

 向国王问好

 

-Sea bienvenido Vuestra Majestad al castillo del señor marqués de Carabás.

 -欢迎陛下来到卡拉瓦侯爵的城堡

 

-¡Pero bueno, señor Marqués! -exclamó el Rey. ¿Este castillo también es vuestro? ¡Qué belleza

 -但是侯爵先生!-国王大喊。这座城堡也是你的吗?多美啊

 

de patio! Y los edificios que lo rodean son también magníficos. ¿Pasamos al interior? El marqués de Carabás tomó de la mano a la Princesa y, siguiendo al Rey, entraron en un

 院子里!周围的建筑也很壮观。我们进去吗?卡巴拉侯爵牵着公主的手,跟着国王,进入了一个

 

majestuoso salón, donde los esperaban unos exquisitos manjares que el ogro tenía preparados

 这是一个伟大的客厅,那里有一些食人魔准备好的美味的苹果

 

para obsequiar a unos amigos suyos que habían de visitarlo ese mismo día, aunque éstos no

 为了给当天来访的朋友送礼物,尽管他们不去

 

creyeron conveniente entrar al enterarse de que el Rey se encontraba en el castillo.

 当他们发现国王在城堡里的时候,他们认为应该进来。

 

El rey, al ver tantas riquezas del Marqués de Carabás, junto con sus buenas cualidades, y

 王看见卡拉巴侯爵如此多的财宝,加上他的美德,

 

conociendo que su hija estaba perdidamente enamorada del marqués, decidió casar a su hija con

 知道他女儿疯狂地爱上侯爵,他决定把女儿嫁给

 

el joven marqués, ya que a éste también se le veía beber los vientos por la Princesa. La boda se celebró inmediatamente, convirtiéndose de este modo el hijo menor del molinero en

 年轻的侯爵,因为他也能看到公主的风声。婚礼立即举行,使磨坊主的最小儿子

 

un príncipe; y el gato, que se quedó a vivir en el palacio junto con su amo, devino un gran señor,

 一个王子,那只猫,和主人住在宫殿里,他是一个伟大的主人,

 

que sólo corría ya detrás de los ratones para divertirse. Y así, todos vivieron felices el resto de sus días.

 他只想在老鼠后面跑来找乐子于是,所有人过着幸福的余生。

 

用户评论

表情0/300
喵,没有找到相关结果~
暂时没有评论,下载喜马拉雅与主播互动