玛丽亚·维斯拉瓦·安娜·辛波斯卡是波兰诗人、翻译家,1996年诺贝尔文学奖得主,美称“诗歌界的莫扎特”。其诗作被称为“具有不同寻常和坚韧不拔的纯洁性和力量”。她是第三个获得诺贝尔文学奖的女诗人、第四个获得诺贝尔文学奖的波兰作家。
这位反讽之神的女发言人写下的诗篇,对一个在朋友眼中略显“严肃僵硬”的人来说,如果能够从中领略到些许一觉醒来发现自己既没有长出胡须,也没有在肩膀上多出一对笨拙的天使肉翅膀的幽默,便会对凌乱的书桌、洗衣盆里的袜子以及不是在监狱里起床而感到满意并开怀大笑。
作为一种机智的写作方式,辛波斯卡在她的同胞诗人米沃什离乡背井、赫伯特(想想看,波兰为我们贡献了多少伟大的诗人!)被禁止出版作品的同时,能够避开文学审查制度的大剪、继续创作并在波兰发表作品不是没有道理的。
辛波斯卡是那种特别善于在日常生活细节中发现深意、并以其特有的幽默感举重若轻地表达洞见的诗人。诗人警惕于高高在上的姿态,警惕于获得尘世道德豁免权的优越感,她知道唯有像草芥和泥土般的存在,才能拥有真实的观察世界的目光,而最低处的尘埃里,恰恰是一个诗人最正当的位置。
辛波斯卡并非一个象牙塔中的诗人,尽管她一贯庄重的抽噎:语言重建意义低调、谦逊,但她也不是一个明确的“政治诗人”。她的诗作语调从容、克制,往往从生活的细节、历史的细节入手,发现人类种种荒谬可笑之处,揭示日常状态下人们生活中所隐藏的问题,这问题当然也涵盖了人类的政治生活。
用户评论