《齊人伐燕》
齊人伐燕,取之。諸侯將謀救燕。宣王曰:“諸侯多謀伐寡人者,何以待之?”
孟子對曰:“臣聞七十里爲政於天下者,湯是也。未聞以千里畏人者也。《書》曰:‘湯一征,自葛始。’ 天下信之。‘東面而征,西夷怨;南面而征,北狄怨。曰,奚爲後我?’民望之,若大旱之望雲霓也。歸市者不 止,耕者不變。誅其君而弔(diào,)其民,若時雨降,民大悅。《書》曰:‘徯(xī,)我后,來其蘇。’今燕虐其民,王往而征之。民以爲將拯己於水火之中也,簞食壺漿,以迎 王師。若殺其父兄,係纍其子弟,毀其宗廟,遷其重器,如之何其可 也?天下固畏齊之彊也。今又倍地而不行仁政,是動天下之兵也。王速出令,反其旄倪止其重器,謀于燕衆,置君而後去之,則猶可及止也。”
【参考译文】
齐国人攻打燕国,占领了它。其他的诸侯国在谋划着要用救助燕国。齐宣王说:“有很多诸侯都在谋划着 要来攻打我,该怎么办呢?”
孟子回答说:“我听说过,有凭借着方圆七十里的国土就统一天下的,商汤就是。却没有听过拥有千里疆 土的国家害怕别国的。《尚书》说:‘商汤征伐,是从葛国开始。’天下人都信服汤。所以,当他向东方进军 时,西边国家的老百姓便抱怨;当他向南方进军时,北边国家的老百姓便抱怨。都说:‘为什么把我们放到后 面呢?’老百姓盼望他,就像久旱时盼望出现预示天将下雨的云霓一样。这是因为在征伐途中汤的军队一点也 不惊扰百姓。做生意的照常做生意,种地的照常种地。只是诛杀那些暴虐的国君来抚慰百姓。就像天上下了及 时雨一样,老百姓非常高兴。《尚书》说:‘等待我们的王,王一来,我们也就得救了!’如今,燕国的国君 虐待老百姓,大王前去讨伐,燕国的老百姓以为您是要把他们从水深火热中拯救出来,所以用饭筐装着饭,用 酒壶盛着酒浆来欢迎您的军队。可您却杀死他们的父兄,抓走他们的子弟,毁坏他们的宗庙,抢走他们宝器, 这怎么能够使他们容忍呢?天下的诸侯本来就畏惧齐国的强大,现在齐国的土地又扩大了一倍,还不施行仁政, 这就必然会激起天下各国兴兵。大王您赶快发出命令,释放燕国老老小小的俘虏,停止运走燕国的宝器,再和 燕国的各界人士商议,为他们选立一位国君,然后撤出军队,那还来得及阻止各国的兴兵。”
用户评论