The world of work is experiencing a big change. Facing a global pandemic and terrible economy, workers have been “quiet quitting.” This isn’t actually quitting your job. It means only doing the duties listed in your job description during work hours. So, quiet quitters won’t stay late or do extra work. They also won’t answer work calls or e-mails outside business hours. At least 50% of American workers under 35 are quiet quitters now.
Many workers see quiet quitting as setting reasonable boundaries to preserve their mental health. However, managers often see it as doing the bare minimum. The best way to prevent quiet quitting is for leaders to build positive work relationships with employees. Bosses need to clearly communicate job expectations and show workers their work is valued. Otherwise, it might be time to quit for real.
全世界的职场正在经历一场巨大的变动。面对全球性疫情以及低迷的经济,受雇者们已倾向「在职离职」。这不是真的辞掉工作,而是意谓着在上班期间只做份内工作事项。所以在职离职者并不会加班或者做额外的工作。他们在非上班时间也不会接工作相关的电话或回复电子邮件。现今至少有百分之50年龄低于 35 岁的员工都是在职离职者。
许多员工将在职离职视为设下合理的界线来保护他们的心理健康。 然而,管理者却将此认定为做最低限度的工作量。避免在职离职的最佳方式是领导者们与员工建立良好的职场关系。资方需要清楚地传达工作期望以及让员工知道他们的工作是有价值的。否则,真正地请辞可能就不远了。
1.pandemic (n.)特大流行病
2.economy (n.)经济
3.boundary (n.)界线;范围
4.preserve (v.)保护;维护
5.minimum (n.)最少量;最低限度
6.expectation (n.)期望;指望
用户评论