健気なお使い少女

请教我おおきな和おおきい的区别
3个回答2023-10-25 11:14
「大きい(おお腔谈斗きい)」是形容词、活用也是一般的形容词活用、只有一个特殊的语法就是「大きな(おおきな)」。
おおきい后面有名词的时候【大きい(连体形)+ 名词】、用「大きな」也可以、意思都一様。
例子:

大きい伍磨部屋 = 大きな部屋
大きいボール= 大きなボール

「小さい(ちいさい)」也有同様的语法
小さい子供 = 小さな子供侍举
“お帰りなさい だな”什么意思?
3个回答2023-01-06 23:09
お帰りなさい 你回来了
だな 看语气定意思
要么就是等很久了,然后松了口气
要么就是讽刺了...
这时候可以翻译成:你终于回来了啊
おじいさんは、あなたの病気が早くしなければならない方がいいと思います
6个回答2023-10-25 09:07
基本上同意那个匿名回答者的建议。这个句子可以说是个错句。

如果你想表达的是爷爷的病早点好起来的话

おじいさんの病気が早く治ればいいなぁと思っています。

如果你滚亏塌想表达让你爷爷早点看病的话

おじいさんの病気は早く治疗するほうがいいと思っています。

仅供参空袜考大圆
「空気を読めない」什么意思?
1个回答2023-10-13 21:06
直译是无法读取空气,实际上在口语中是看不出火候的意思。
谁能帮我讲一下気分和気持ち的异同呢?包括気分がいい ~が悪い~がよくない 気持ちがいい ~悪い~よくない
1个回答2023-10-14 00:41
你好!
気分
生理
気持ち
心理或因生理导致的心理
简单区分
因为你気分が悪い
别人并不会跟着気分が悪い
但是如果你长得気持ち悪い 别人看了你就要気持ちが岁迅悪い了帆差 严重的话会気分が悪い
我的回答你乎轿此还满意吗~~
人気の撮影スポットだけに, おさえておかないとね请问这句话如何翻译,おかないとね是什么?
2个回答2023-10-21 12:58
“人気の撮影スポットだけに, おさえておかないとね“省略了后面的”だめ或者いけない。
后半句应该是”おさえておかないとはいけないね”烂庆腊或者”おさえておかないとはだめです”
前半句的“だけに”是“正因为差物”。
所以整句的意思是:正因为是非常有人气饥滑的摄影地点,所以不事先做好准备(事先占好位置)是不行的呢。
“おかない“是”おく“的否定。おさえる的意义比较多,这里可以理解为”占(位置)”
请问"空気が読めない"跟"空気を読めない"哪个才是正确的用法呢?
1个回答2023-09-06 21:26
空気が読めない
空気を読めない
都可以。
但是实在的口语之中
「あのひ厅塌と空気読めない人だね」这样。
「が」「を」被省略了
年轻人说
「あの人KYだね」
K
くうき「k」uuki
y
よめない「y」omenai
我好像问了不该问的问题
「私は闻いてはいけない事を闻いてしま册并ったみたいだ」
这扮姿圆句话的「闻く」不是「听」的意思
是「问」的意思
変わる的ない型是変わりない还是変わらない?为什么有个寒暄语叫お変わりない?
3个回答2023-01-24 19:35
変わる的ない型是:変わらない

お変わりない?:这里跟ない分开的かわる变成かわり后就是体言化(名词化)了かわり就成名词性质了后面加がない。省略が就成お変わりない了,翻译为:近日可好啊,别来无恙的意思

谢谢
気违い 気狂い 是什么意思?这两个有什么区别?
1个回答2022-10-09 17:26

気违い和気狂い一样的意思 、一样的读音
(きちがい)

おやすみなさい的发音
4个回答2022-10-03 15:55
电脑打印的:o ya su mi na sa i
发音的话是:o ya si mi na sa i 哦 呀 思 咪 哪 洒 衣

晚安的意思