Article 322 A technology contract is a contract made by the parties to define their rights and obligations for technology development, transfer, consultation or service.
Article 323 The making of a technology contract shall be conducive to the advance of science and technology, and shall accelerate the transformation, application and dissemination of the results achieved in science and technology.
Article 324 The contents of a technology contract shall be stipulated by the parties, and generally, shall contain the following clauses:
(1) name of the project;
(2) contents, scope and requirements of the targeted matter;
(3) plan, schedule, period, place, area and manner of performance;
(4) confidentiality of technical information and materials;
(5) sharing of risk liabilities;
(6) ownership over technological results and proceeds distribution method;
(7) criteria and method of the inspection for acceptance;
(8) price, remuneration or royalty and methods of payment thereof;
(9) calculation method of penalty for breach of contract or compensation for losses;
(10) method for dispute settlement; and
(11) definition of technical terms and expressions.
Materials such as technical background, feasibility studies and technical evaluation reports, project task paper and plans, technical standards, technical norms, original design and technique documents, as well as other technical documents which are relevant to the performance of the contract may, as agreed upon by the parties, constitute component parts of the contract.
If a technology contract involves any patent, it shall indicate the designation of the invention or creation, the applicant and the patentee, the date of application, application number, patent number and duration of the patent rights.
核心词汇和搭配:
technology contract 技术合同
consultation 咨询
be conducive to 有利于
accelerate 加速
dissemination 推广
confidentiality 保密
ownership over technological results 技术成果的归属
proceeds distribution method 收益的分成办法
criteria of the inspection for acceptance 验收标准
remuneration or royalty 报酬或者使用费
penalty for breach of contract 违约金
definition of technical terms and expressions 名词和术语的解释
feasibility studies and technical evaluation reports 可行性论证和技术评价报告
technical norms 技术规范
constitute component parts of the contract 作为合同的组成部分
patent 专利
designation 名称
invention or creation 发明创造
patentee 专利权人
条文对照讲解:
第三百二十二条 技术合同是当事人就技术开发、转让、咨询或者服务订立的确立相互之间权利和义务的合同。
第三百二十三条 订立技术合同,应当有利于科学技术的进步,加速科学技术成果的转化、应用和推广。
第三百二十四条 技术合同的内容由当事人约定,一般包括以下条款:
(一)项目名称;
(二)标的的内容、范围和要求;
(三)履行的计划、进度、期限、地点、地域和方式;
(四)技术情报和资料的保密;
(五)风险责任的承担;
(六)技术成果的归属和收益的分成办法;
(七)验收标准和方法;
(八)价款、报酬或者使用费及其支付方式;
(九)违约金或者损失赔偿的计算方法;
(十)解决争议的方法;
(十一)名词和术语的解释。
与履行合同有关的技术背景资料、可行性论证和技术评价报告、项目任务书和计划书、技术标准、技术规范、原始设计和工艺文件,以及其他技术文档,按照当事人的约定可以作为合同的组成部分。
技术合同涉及专利的,应当注明发明创造的名称、专利申请人和专利权人、申请日期、申请号、专利号以及专利权的有效期限。
附注:中文条文选自《中华人民共和国合同法》(现行有效),英文条文选自全国人大法规库版本。
每周一至周五更新,欢迎朋友们给罗律师留言,探讨交流。
更多内容请查看微信公众号:迦南法颂。
平儿小报
🦨🦦🦥🦧🦩🦮🐕🦺🐾🦔