琵琶行(之四)
白居易
我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧。
同是天涯沦落人,相逢何必曾相识。
我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城。
浔阳地僻无音乐,终岁不闻丝竹声。
住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。
其间旦暮闻何物,杜鹃啼血猿哀鸣。
春江花朝秋月夜,往往取酒还独倾。
岂无山歌与村笛,呕哑嘲哳难为听。
今夜闻君琵琶语,如听仙乐耳暂明。
莫辞更坐弹一曲,为君翻作琵琶行。
感我此言良久立,却坐促弦弦转急。
凄凄不似向前声,满座重闻皆掩泣。
座中泣下谁最多,江州司马青衫湿。
【注释】
[1]唧唧:叹息声。《木兰诗》:“唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,惟闻女叹息。”
[2]杜鹃:又名子规、杜宇,相传为古蜀望帝魂魄所化。子规春末出现,啼声哀怨动人。
[3]呕哑嘲哳:形容声音嘈杂。
[4]翻:指按照曲调写成歌词。
[5]却坐:退回到原处。促弦:把弦拧得更紧。
[6]青衫:唐朝八品、九品文官的服色。白居易官从九品,所以服青衫。
【参考译文】
我听了琵琶已惊叹不已,
再听了这些话更使我不能安静。
彼此都是天涯沦落的人,
知心的朋友何必一定旧友相逢。
“我从去年离开了长安故里,
贬官以后就病倒在浔阳城。
浔阳偏僻连音乐都没有,
成年累月听不到竹管弦声。
居住在湓江附近的低湿地带,
黄芦苦竹在房前屋后丛生。
一天到晚能听到什么?
只有杜鹃啼血猿猴哀鸣。
每当春暖花开或中秋月夜,
常常取出酒来独自喝上两三盅。
并非连山歌村笛也没有,
只是嘶嘶哑哑地很不中听。
今天晚上停了你弹奏的琵琶曲,
如同听到仙乐,双耳为之一聪。
请不要推辞,坐下来再弹上一曲,
我替你把它写成《琵琶行》。
她听了我的话,感动得站立很久,
重新坐下来把琴弦连忙扫动。
凄凄惨惨不再像刚才的音调,
在座的人们无不饮泣吞声。
要问谁的眼泪流得最多?
江州司马已经打湿了青衫。
想要了解更多国学常识
欢迎扫码咨询
听友128446087
芙蓉秀士
描写琵琶技法与诗歌结合到极致,再无人出其右!
润初国学 回复 @芙蓉秀士:
可以关注一下润初国学视频号 那里有老师的视频讲解哟~
琳海峻涛
还读huan好一些!
埋伏在华容道
上集为什么没有书面字节?
润初国学 回复 @埋伏在华容道:
对于您提出的疑问,我们会加以改进哒~感谢您的理解与支持!
1380472hsth
老师讲课画面感好强啊,喜欢😊
润初国学 回复 @1380472hsth: