琵琶行(之三)
白居易
沉吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛容。
自言本是京城女,家在虾蟆陵下住。
十三学得琵琶成,名属教坊第一部。
曲罢常教善才服,妆成每被秋娘炉。
五陵年少争缠头,一曲红绡不知数。
钿头银篦击节碎,血色罗裙翻酒污。
今年欢笑复明年,秋月春风等闲度。
弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故。
门前冷落鞍马稀,老大嫁作商人妇。
商人重利轻别离,前月浮梁买茶去。
去来江口守空船,绕船月明江水寒。
夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。
【注释】
[1]敛容:收敛面部表情。
[2]虾蟆陵:在长安城曲江附近,是当时有名的游乐地区。
[3]教坊:唐代官办管理音乐杂技、教练歌舞的机关。
[4]秋娘:唐时歌舞妓常用的名字。
[5]五陵:在长安城外,汉代五个皇帝的陵墓。缠头:用锦帛之类的财物送给歌舞妓女。
[6]绡:精细轻美的丝织品。
[7]钿头银篦:指镶嵌着花钿的篦形发饰。击节:打拍子。
[8]等闲度:随意悠闲地度过。
[9]颜色故:容貌衰老。
[10]浮梁:古县名,在今江西省景德镇市。
[11]阑干:纵横散乱的样子。
【参考译文】
沉吟了片刻把拨片插在弦中,
整顿了衣裳收敛起表演时的面容。
她自称:“本是京城人氏,
家住在长安东南的虾蟆陵。
十三岁那年学会了弹琵琶,
技艺名声列在教坊的第一部中。
弹罢乐曲曾受到乐师们的称赞,
打扮起来常使女伴们忌妒我的娇容。
五陵阔少争先恐后地赠送礼品,
一只曲子换来无数红绡彩绫。
金花银篦常因敲击节奏而打碎,
血色罗裙哪怕污染酒渍和油腥。
年复一年地在卖笑生涯中厮混,
白白地辜负了多少美妙的秋月与春风。
弟弟从军姨妈也辞别了人世,
暮去朝来早已不是当年的颜容。
门前冷落往来的车马逐渐稀少,
年龄老大嫁了个商人相依为命。
商人重利,把夫妻间的离别看得很轻,
上月他去浮梁贩茶独自远行。
他走后我在江口的空船里守夜,
相伴空船的明月使人凄冷。
深夜里,忽然梦见了少年往事,
哭得我红妆散乱泪水纵横。”
想要了解更多国学常识
欢迎扫码咨询
花开盛夏_lulu
钿头银篦击节碎,血色罗裙翻酒污。 今年欢笑复明年,秋月春风等闲度 这两句没讲
昊天现劫度尽一国众生
xia mo陵下住
听友248176333
编,讲都好!谢谢!
润初国学 回复 @听友248176333:
感谢关注~可以关注一下润初国学视频号,那里有老师的视频讲解哟~
1380472hsth
涨知识了
润初国学 回复 @1380472hsth: