《景公所愛馬暴死》
【原文】
景公使圉[yǔ]人養所愛馬,暴死,公怒,令人操)刀解養馬者。是時,晏子侍前,左右執刀而進,晏子止而問於公曰:"堯舜支解人,從何軀[qū]始?"
公矍然(矍 jué,)曰:"从寡人始。"遂不支解。
公曰:"以屬(zhǔ,)獄。"
晏子曰:"此不知其罪而死,臣爲君數之,使知其罪, 然後致之獄。"
公曰:"可。"
晏子數之曰: "爾罪有三:公使汝養馬而殺之,當死罪一也。又殺公之所最善馬, 當死罪二也。使公以一馬之故而殺人,百姓聞之,必怨吾君;諸侯聞之,必輕吾國。汝殺公馬,
使怨積于百姓,兵弱於鄰國,汝當死罪三也。今以屬[shǔ}獄。"
公喟然(喟 kuì,)歎曰:"夫子釋之!夫子釋之!勿傷吾仁也。"
【参考译文】
齐景公让养马人饲养他喜爱的马,马突然死了,景公大怒,命人拿刀肢解养马人。这时,晏婴在旁边侍立。手下的人拿了刀上前,晏婴叫住了他们,问景公说:"尧舜帝肢解人,是从身体的哪个部位开始的?"
景公脸色惊恐,四处张望说:"尧舜帝不肢解人,肢解人是从我开始的。"于是就不肢解养马人。景公说:"把他关进监狱。"
晏婴说:"这么做的话他不知道自己的罪就死了,我来替您列举他的罪状,让他知道自己的罪,然后再把他关到 监狱去。"
景公说:"可以。"
晏婴就列数他的罪状:"你有三大罪状:景公让你养马你却把马养死了,这是判你死 的第一条罪状。你又养死了景公最喜爱的马,这是死罪第二条。你让景公因为一匹马的缘故而杀人,百姓听说 了,一定会怨恨我们的君王;诸侯听说了,一定会看不起我们的国家。你养死了景公的马,却使得老百姓对景 公积聚怨恨,使兵力被邻国削弱,这是叛你死的第三条罪状。现在把你关进监狱。"
景公感慨地叹道:"您放了 他吧,您放了他吧!不要损害我的仁爱之心啊。"
用户评论