《楚人獻黿》
【原文】
楚人獻黿(yuán,狀似鱉而大。古人以爲美味)于鄭靈公(名夷,鄭穆公太子)。公子宋(字子公,鄭國大夫)與子家(即公子歸生,鄭國大夫)將見(xiàn,指被詔上朝見君)。子公之食指動,以示子家,曰:“他(別的)日我如此,必嘗異味。”及入,宰夫將解黿,相視而笑。公問之,子家以告。及食(sì,動詞使動用法,使……吃)大夫黿,召子公而弗與也。子公怒,染指(用手指在湯中蘸了一下)於鼎,嘗之而出。公怒,欲殺子公。子公與子家謀(商議)先(先動手)。子家曰:“畜老猶憚(害怕,這裡指不忍心)殺之,而況君乎(習慣句式,何况是……呢)?”反譖(誣陷,這裡指誣陷子家想弒君)子家,子家懼而從之。
夏,弑靈公。書曰:“鄭公子歸生弑其君夷。”權(權利,一說“權謀”。杜預注:“子家權不足以禦侮,懼譖而從弒君,故書以首惡。”)不足也。君子曰:“仁(仁愛之心,指子家起初稱“畜老猶憚殺之,而况君乎?”)而不武(勇武果敢),無能達(實現,這裡指實現仁愛)也。”
【参考译文】
楚国人献给郑灵公一只大甲鱼。公子宋和子家将要进见,走在路上,公子宋的食指忽然自己动了起来,就把它给子家看,说:“以往我遇到这种情况,一定可以尝到美味。”等到进去以后,厨师正准备切甲鱼,两人互相看着而笑起来。郑灵公问他们为什么笑,子家就把刚才的情况告诉郑灵公。等到郑灵公把甲鱼赐给大夫们吃的时候,也把公子宋召来但偏不给他吃。公子宋发怒,用手指头在鼎里蘸了蘸,尝到味道后才退出去。郑灵公发怒,要杀死公子宋。公子宋和子家策划先下手。子家说:“牲口老了,尚且不忍心杀掉,何况是国君呢?”公子宋就反过来诬陷子家。子家害怕,只好跟着他干。
夏季,杀死了郑灵公。《春秋》记载说:“郑公子归生弑其君夷。”这是由于子家的勇气不足。君子说:“仁爱而没有勇武,总是达不到目的。”
用户评论