《子產論爲政》
【原文】
鄭子產(時任鄭國執政大夫)有疾,謂子大叔(名游吉,鄭國大夫,大 tài,後作“太”)曰:“我死,子必爲政(執政,治理政事)。唯有德者能以寬(寬大,鬆緩)服(動詞使動用法,使……服從)民,其次莫如猛(嚴厲)。夫火烈,民望而畏之,故鮮(xiǎn,少)死焉(兼詞,相當於“於是”,其中“是”指代“火”)。水懦弱,民狎(xiá,輕視)而翫(wán,戲耍)之,則多死焉。故寬難。”疾數月而卒。
大叔爲政,不忍猛而寬。鄭國多盜(強盜),取人(指劫取他人財物。一說“取人”當爲“聚”之誤)於萑苻(huán pǔ,又作萑蒲,澤名,今不詳。一說爲“蘆葦”)之澤。大叔悔(對……後悔)之,曰:“吾早從夫子(對人的尊稱,指子產),不及此。”興(出動)徒兵(步兵)以攻萑苻之盜,盡殺之。盜少(副詞,漸漸)止。
仲尼曰:“善哉,政寬則民慢(懈怠),慢則糾之以猛。猛則民殘(受到損害),殘則施之以寬。寬以濟(補助,救助)猛,猛以濟寬,政是以(代詞“是”作賓語,置於介詞“以”前,可譯作“因此”)和(適中)。《詩》(指《詩經•大雅•民勞》)曰:‘民亦勞(辛勞)止(語氣詞),汔(qì,庶幾,希望。一說爲“乞”的借字,義爲“乞求”)可小康(安居,安寧);惠此中國(周王室統治的地區),以綏(安撫)四方(指諸侯國)’,施之以寬也。‘毋(副詞,不要)從(zòng,放縱,後作“縱”)詭(狡詐)隨(順從),以謹(警戒)無良(不善之人);式(語氣詞,無義)遏(制止)寇虐,慘(一作“憯”,曾)不畏明(指公開的法令)’,糾之以猛也。‘柔(懷柔)遠能(和睦)邇,以定我王’,平之以和也。又曰:‘不競(急躁)不絿(qiú,舒緩),不剛不柔。布(施)政優優(寬和的樣子),百祿是遒’,和之至也。”及子產卒,仲尼聞之,出涕(眼淚)曰:“古之遺愛(仁。意思是說“子產的仁愛,有古之遺風”)也。”
【参考译文】
郑国的子产得了病。对子大叔说:“我死以后,您必定主政。只有道德高尚的人能够用宽厚的政策使民衆服从,其次没有比严厉的政策更有效的了。比如烈火,民衆望见就害怕它,所以很少死在其中的。水柔弱,民衆轻视并戏耍其中,就很多死在水中的,所以宽厚的政策难以实施。”子产病数月后死去。大叔执政,不忍心严厉,而施行宽柔政策。郑国因此很多盗贼,他们在萑苻之地劫取他人财物。大叔后悔了,说:“我早听从子产的,不会到此地步。”发步兵去攻击萑苻的盗贼,将他们全部杀灭,盗贼才渐渐地被遏止.
孔子说:“好啊!政策宽厚民衆就怠慢,民衆怠慢就用严厉的政策来纠正。政策严厉民衆就受伤害,民衆受伤害了就施与他们宽厚的政策。用宽大来调和严厉;用严厉来补充宽大,政治因此而调和。《诗经》中说:‘民衆也辛苦了,希望可以安宁;赐予城中的民衆恩惠,用来安抚诸侯。’这是施与民衆以宽厚啊。‘不要放纵狡诈,用来防范邪恶;遏止盗贼肆虐,因爲他们不畏惧法令。’这是用严厉来纠正。‘用怀柔方式对待远方的民衆能够使大家亲近,这样来稳定我们的王朝。’这是用和缓的政策来使民衆平安祥和啊。《诗经》还说:‘不急躁不舒缓,不严厉不柔弱,实施政策平和,所有的福祉就都聚集过来。’这是平和的极致啊。”等到子产逝世,孔子听说了,哭泣道:“子产的仁爱,有古之遗风。”
用户评论