《子文治兵》
【原文】
楚子(指楚成王,名頵 yūn)將圍宋(子姓諸侯國,成湯的後代,今河南商丘一帶),使子文治兵於睽(kuí ,楚國邑名),終朝(日出至上午十時左右)而畢,不戮一人。子玉(姓成,名得臣,字子玉,現楚國令尹)復治兵于蔿(wěi,楚國邑名),終日而畢,鞭七人,貫(這裡指用箭刺穿。貫耳是軍隊中一種刑罰)三人耳。國老(退職的有名望的老臣)皆賀子文,子文飲之酒。蔿賈(字伯嬴,即後來楚國名相孫叔敖之父)尚幼,後至,不賀。子文問之,
對曰;“不知所賀。子之傳政於子玉(子文把令尹的職位傳給了子玉),曰:‘以靖(安定)國也。’靖諸(“之於”的合音)內而敗諸外,所獲幾何?子玉之敗,子之舉(推薦)也。舉以敗國,將(副詞,做狀語,還、又)何賀(賓語前置,疑問代詞“何”做賓語,置於動詞“賀”之前)焉?子玉剛(剛愎自用)而無禮,不可以治民。過三百乘(三百輛戰車的兵力),其(語氣詞,表示測度語氣,大概)不能以(率領,後面省略了賓語“之”字)入(回國)矣。苟(假如)入而賀,何後之有(賓語前置,“何後”作“有”的前置賓語,用代詞“之”復指)?”
【参考译文】
楚成王将要包围宋国,让前任令尹子文在睽地训练军队,练兵一早晨,连一个士兵也不惩罚。令尹子玉又在蒍地训练军队,练兵一天后,鞭打过七人,用箭贯穿了三人的耳朵。已经退休的卿大夫们都去向子文庆贺,子文送酒给他们喝。蒍贾当时还年幼,迟后些来到子文那里,不对他表示庆贺。子文问他爲什么不庆贺?
回答说:“不知道要庆贺什么。你把政事传给子玉,说是:‘用来安定国家。’安定了内部而失败于外部,收获有多少呢?子玉的失败,是由你推举的。你推举他却导致国家失败,还有什么可庆贺的呢?子玉刚愎自用而不懂礼仪,不能够治理军队,如果让他率领的军队超过三百乘,他就不能让这支军队回到国内。假如他能全军回来我再祝贺,还有什么迟后的呢?”
【注釋】
子文:闘榖於菟(dòu gǔ wū tú),字子文,楚國大夫闘伯比之子,楚國前任令尹(最高行政長官)
飲之酒:雙賓語,“之”代指國老,作間接賓語。“酒”爲直接賓語。飲 yìn,動詞使動用法,使……喝。
用户评论