爪を噛んでた

小さい子供を连れてまでパチンコに行きたかったんですか。为啥用连れてまで
2个回答2023-09-08 13:56
でも是表示要做后项这件事的话,即使必须大液答要牺牲前项也在所不惜的意思。比如:
大金を払ってでもこの料理を食べたい。
(即使要花很滚慧多钱也想要吃到这道菜。),吃这道菜可能要花掉很多钱。

足が折れてでも顶上まで登りたい。
(即使腿断了也想要爬到山顶。),爬到山顶可能会累得腿都断掉。

“带着小孩子”,和“想去弹珠游戏店”没有埋升上面这种逻辑关系,想去玩柏青哥并不需要带着小孩,更谈不上牺牲。而まで就可以表示喜欢到“某种地步”,喜欢柏青哥甚至连带着小孩都想要去玩的地步。
“私はあなたを爱して、赤ちゃんを感じた”是什么意思
1个回答2023-06-19 09:55
翻译为:我爱你,第二句是:我感觉到小赤你了。谢谢!
鸟が空を飞んでいます。
1个回答2023-09-03 23:06
不可以用に,に表示方向性,朝向扰轿性。
公园へ行く(去公园)
用鸟が空に飞んでいます的话,就是鸟儿飞向空中。
而这里的を表示的是活动的范围,用在一些移动性副词前。
公园を散歩する(在公园里散步)
道を歩雀此く(在路上走)
鸟が空を飞ん顷李迅でいます。(鸟儿正在天上飞)
电话したかったんです。这是什么用法,怎么翻译。
2个回答2023-10-22 15:22
电话したがっ做中たんです
(他)想打行岁电话了。
是电话する+たがる的过去式+ん(の)+です。
たがる(接动词连用形下纯带山表示第三人称的)想,希望。
完走したとたん、がっくりと膝をついた。
3个回答2023-10-24 13:04
~したとたん:刚刚…就…
全句的翻译就是:才尘桐亮刚刚跑完全程,就(累得)跪在了地上。

ついた的原型是:つく  没有汉字。
在这里的意派宽思是:(双膝)轮源着地。

请参考。
戴さんがわたしを空港まで送ってくれました。为什么“わたし”后不用助词“に”?
4个回答2023-09-06 05:10
助词“に”是表示方向、目的的,所以用“わたしに”就不对了。而知睁~を是他动词送ってくれました的宾语源老助词,わたし雹猛升を空港まで送ってくれました意思就是送我到机场。
高桥さんは箸を持って桥を渡った
3个回答2023-10-26 21:45
高桥さんは(停顿)、箸を持って指孙(停顿)、桥を渡った(停顿)
这句话的意思高桥
先生拿着筷子,纯逗猜渡做型过了一条桥。
わたしは今/絵に兴味しんしんです!怎么读?
3个回答2023-10-26 08:04
わたしは今(いま)/絵(え)に手辩兴味しんしんです!
罗马音:wa ta si ha ima e ni kyomi si n si n de su
近似亩此汉语发音:哇他西哇,一吗,诶呢{科妖(连读)}迷西n西n嘚(dei)迅薯迅斯
どうして 遅刻したんですか
5个回答2023-09-07 15:26
这是口语化说法。
由「どうして 遅改迟并刻したのですか」变化而来。旦罩这里的「の」起强调作用。在口语中「の」弱化成「ん」。
た就是为什么核迹迟到了。不是为什么将要迟到